Con este fin, se creó un equipo interinstitucional para atender a la situación que reinaba sobre el terreno. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، جرى حشد فريق مشترك بين الوكالات من أجل الاستجابة للحالة في الميدان. |
En las otras situaciones se debe prever que se despliegue en el terreno un equipo interinstitucional para hacer una evaluación inicial de las necesidades. | UN | وفي حالات أخرى، لا بد من وضع خطط ﻹيفاد فريق مشترك بين الوكالات الى الميدان لكفالة تقييم أولي للاحتياجات. |
La Comisión entiende que ya se está constituyendo un equipo interinstitucional. | UN | وقد فهمت اللجنة أنه تم بالفعل إنشاء فريق مشترك بين الوكالات. |
Se estableció un equipo interinstitucional para cada región. | UN | وبالنسبة إلى كل منطقة، أُنشئ فريق مشترك بين الوكالات مؤلف من الخبراء المعنيين بالخدمات المشتركة. |
El establecimiento de un equipo interinstitucional sobre el enfoque armonizado es también de gran importancia. | UN | كما أن تشكيل فريق مشترك بين الوكالات معني بالنهج المنسق يمثل مسألة حيوية الأهمية. |
Sin embargo, en casos excepcionales, en los que la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno sea escasa o no exista, las Naciones Unidas podrán enviar un equipo interinstitucional de respuesta a casos de emergencia. | UN | إلا أنه في الحالات الاستثنائية التي يكون فيها الوجود الميداني لﻷمم المتحدة ضئيلا أو منعدما بحيث يتعذر الاعتماد عليه، يجوز لﻷمم المتحدة أن تقوم بوزع فريق مشترك بين الوكالات للاستجابة لحالة الطوارئ. |
El PNUD también es miembro de un equipo interinstitucional que realiza una evaluación de la asistencia en las zonas afectadas por el tsunami. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عضو كذلك في فريق مشترك بين الوكالات يجري تقييماً للمساعدة في المناطق المتأثرة بأمواج تسونامي. |
Los auditores recomendaron que un equipo interinstitucional revisara el marco del método y, en su caso, decidiera rediseñarlo para asegurarse de que se responda a las cuestiones identificadas en la auditoría conjunta. | UN | وأوصى مراجعو الحسابات بأن يعيد فريق مشترك بين الوكالات النظر في إطار النهج المنسق وأن يقرر إعادة تصميمه، عند الاقتضاء، للتأكد من أن المسائل التي حددتها المراجعة المشتركة قد عولجت. |
La nota de orientación fue elaborada por un equipo interinstitucional que comprende las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, como parte de una iniciativa sobre la capacidad civil en general. | UN | وقد وُضِعَت المذكرة التوجيهية عبر فريق مشترك بين الوكالات يشمل كيانات الأمم المتحدة المعنية بالأنشطة الإنسانية والأمنية والإنمائية، في إطار مبادرة القدرات المدنية العامة. |
Los auditores recomendaron que un equipo interinstitucional revisara el marco del método y, en su caso, decidiera rediseñarlo para asegurarse de que se responda a las cuestiones identificadas en la auditoría conjunta. | UN | وأوصى مراجعو الحسابات بأن يعيد فريق مشترك بين الوكالات النظر في إطار النهج المنسق وأن يقرر إعادة تصميمه، عند الاقتضاء، للتأكد من أن المسائل التي حددتها المراجعة المشتركة قد عولجت. |
Celebraron el acuerdo entre el Gobierno de Indonesia y el Comité Internacional de la Cruz Roja para que ésta pudiera reanudar su labor en Timor Oriental, así como el envío a Indonesia y Timor Oriental de un equipo interinstitucional para la respuesta en casos de emergencia. | UN | ورحبوا بموافقة حكومة إندونيسيا على إمكانية استئناف لجنة الصليب الأحمر الدولية عملها في تيمور الشرقية وإيفاد فريق مشترك بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة لمواجهة حالات الطوارئ إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Ambas entidades contarían con el apoyo de un equipo interinstitucional integrado por representantes del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, la OIT y el FIDA, así como con aportaciones de otros expertos del sector financiero. | UN | وسوف يدعم هذين الكيانين فريق مشترك بين الوكالات يتألف من ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة العمل الدولية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، إضافة إلى مدخلات يقدمها خبراء آخرون يعملون بالقطاع المالي. |
A fin de garantizar una colaboración más eficaz de los organismos de las Naciones Unidas que contribuyen a la iniciativa, el ACNUDH ha trabajado con la Oficina del Pacto Mundial y los otros cinco organismos participantes en la creación de un equipo interinstitucional del Pacto Mundial. | UN | ولضمان قيام تعاون أكثر فعالية من جانب وكالات الأمم المتحدة المشاركة في هذه المبادرة، عملت المفوضية مع مكتب الميثاق العالمي ومع الوكالات الخمس المشاركة الأخرى على إنشاء فريق مشترك بين الوكالات للميثاق العالمي. |
La Dependencia está compuesta por un equipo interinstitucional de funcionarios procedentes en su mayoría de la UNAMI y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y recibe el apoyo de otros organismos que integran el equipo de las Naciones Unidas en el país y que prestan apoyo especializado a la reunión y el análisis de datos para sectores de políticas concretos. | UN | وتتألف هذه الوحدة من فريق مشترك بين الوكالات يشكل موظفو البعثة وموظفو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية غالبية موظفيه، وتحصل على دعم من الوكالات الأخرى الأعضاء في الفريق القطري التي تقدم الدعم التخصصي في مجال تحليل وجمع البيانات من أجل قطاعات محددة في السياسة العامة. |