| Se escapó. Quería saber si ha sabido algo de ella. | Open Subtitles | لقد فرّت ، جئت إلى هنا لأعرف إن كنت سمعت عنها |
| Siempre sospeché que un clon escapó de la purga. | Open Subtitles | لطالما شككت بأن إحدى النسيلات قد فرّت من المطهّر |
| La que se escapó y ahora volvió para su gran día. | Open Subtitles | من فرّت بعيدا عنه. و الآن تعود لحضور يومها العظيم. |
| Su hermana Mahnaz también huyó a los Países Bajos con su marido. | UN | كما فرّت شقيقته مهناز برفقة زوجها إلى هولندا. |
| huyó de Guangzhou con la intención de quedarse en el campo, para protegerse a sí misma y proteger a su futuro hijo. | UN | وبغية حماية نفسها وجنينها، فرّت من غوانجو متوجهة إلى الريف وبقيت هناك. |
| Una Hermana de la Oscuridad ha escapado con el pergamino, nos lleva horas de ventaja, ¿y llamas a eso fortuna? | Open Subtitles | راهبة ظلمة فرّت باللـّفيفة و تمتطي حصاناًَ ، و تدعو ذلك إبتاسمة حظ؟ |
| Al mismo tiempo, decenas de combatientes del M23 también huyeron a Rwanda y Uganda, llevando consigo a mujeres y niños. | UN | وفي الوقت نفسه، فرّت أيضا أعداد كبيرة من مقاتلي الحركة إلى أوغندا ورواندا، مصطحبين معهم النساء والأطفال. |
| No aceptó la responsabilidad por mutilar la propiedad de un extraño y luego escapó como una delincuente. | Open Subtitles | لم تتحمّل مسؤولية إلحاق الضرر بملكية غريب... ثم فرّت كالمجرمين... |
| Bueno, ¿y si una de ellas escapó de alguna manera y... y... después de todo lo que le hicieron, volvió a ajustar cuentas? | Open Subtitles | ماذا لو أنّ إحداهنّ فرّت بطريقة ما و... و... بعد كلّ ما فعلوه، عادت لتنتقم؟ |
| Una niña que había estado secuestrada y que a fines de 2006 escapó con dos niños pequeños del Parque Nacional de Garamba, en la República Democrática del Congo, fue entrevistada en un centro de recepción de Lira, donde dijo que en las fuerzas del LRA seguía habiendo niñas que no se atrevían a escapar. | UN | وأبلغت فتاة كانت قد اختطفت في السابق وجرى استجوابها في مركز للاستقبال في ليرا، بعد أن فرّت مع طفلين صغيرين من منتزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أواخر عام 2006، عن وجود فتيات مختطفات لا تزلن في صفوف قوات جيش الرب للمقاومة حيث بلغ بهن الخوف حدا بتـن فيه لا يجرؤن على الفرار. |
| Igraine escapó. Mató a un guardia. En este preciso momento debe estar camino a Camelot. | Open Subtitles | (إيغرين) فرّت قاتلةً الحارّس يبدو أنّها في طريقها إلى "كاميلوت" الآن |
| Él intentó matarla; ellá escapó. | Open Subtitles | حاول أن يقتلها بيد أنّها فرّت |
| Estuvo encadenada, y retenida como rehén pero se escapó. | Open Subtitles | قيّدَت بسلاسل واحتجزَت رهينةً... -لكنّها فرّت |
| huyó de Guangzhou con la intención de quedarse en el campo, para protegerse a sí misma y proteger a su futuro hijo. | UN | وبغية حماية نفسها وجنينها، فرّت من غوانجو متوجهة إلى الريف وبقيت هناك. |
| ...que después de los disparos en la zona rural de Strängnäs, huyó en una motocicleta. | Open Subtitles | بعد حادثة إطلاق النار في منطقة الأكواخ فرّت من مكان الحادث على دراجة نارية |
| La policía no hizo nada ante sus denuncias contra el Sr. S. Debido a las amenazas contra su vida, huyó al Canadá, donde llegó el 3 de noviembre de 1998. 2.2. | UN | ولم تتخذ الشرطة أي إجراء إزاء الشكاوى التي قدمتها ضد السيد س. وبسبب تهديدها بالقتل، فرّت إلى كندا التي وصلت إليها في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
| Sabeen, de 24 años, huyó a Jordania, donde su madre la condujo a un centro que recibe donaciones del Fondo Voluntario para ofrecer tratamiento y apoyo a las víctimas de la tortura. | UN | وسابين، التي تبلغ 24 سنة من العمر، فرّت إلى الأردن حيث أودعتها أمها مركزاً كان قد تلقى منحة من الصندوق لتقديم العلاج والدعم إلى ضحايا التعذيب. |
| 2.2 Tras el fallecimiento de su madre en abril de 2007, la autora huyó de Etiopía con ayuda de su hermano. | UN | 2-2 وبعد وفاة والدتها في نيسان/أبريل 2007، فرّت صاحبة الشكوى من إثيوبيا بمساعدة شقيقها. |
| 2.2 Tras el fallecimiento de su madre en abril de 2007, la autora huyó de Etiopía con ayuda de su hermano. | UN | 2-2 وبعد وفاة والدتها في نيسان/أبريل 2007، فرّت صاحبة الشكوى من إثيوبيا بمساعدة شقيقها. |
| Estaba tras el retrato detrás de mi escritorio. Pero ha escapado. Esa retorcida sirvienta está jugando conmigo. | Open Subtitles | كانت خلف الصورة في أقصى مكتبي لكنها فرّت ، تلك العاهرة المعتوهة تعبث بي |
| Una niña congoleña que había escapado del LRA en diciembre de 2010 fue repatriada a la República Democrática del Congo y se reunió con su familia en enero de 2011; cinco varones y cuatro niñas fueron reunificados con sus familias en la República Centroafricana. | UN | وأعيدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بنت كونغولية كانت قد فرّت من جيش الرب للمقاومة في كانون الأول/ديسمبر 2010، وعادت للعيش مع عائلتها في كانون الثاني/يناير 2011؛ وتم لم شمل خمسة صبيان وأربع بنات مع أسرهم في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| Unas 240 familias huyeron y no pudieron recoger sus cosechas. | UN | وقد فرّت حوالي 240 أسرة عجزت عن حصاد محاصيلها. |
| En algunos casos, las FDS situadas en estas ciudades huyeron antes de la llegada de las FAFN y más tarde las FRCI. | UN | وفي عدد من الحالات، فرّت قوات الدفاع والأمن المتمركزة في تلك المدن قبل وصول القوات العسكرية للقوى الجديدة ثم قوات الجمهورية لكوت ديفوار في وقت لاحق. |