No obstante, el Comité de Derechos Humanos ha interpretado que el Pacto comporta esa obligación. | UN | غير أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فسرت العهد على أنه يتضمن ذلك الالتزام. |
Los tribunales israelíes han interpretado esta disposición del artículo 9 en el sentido de que se exige la presentación de pruebas prima facie suficientes para justificar la acusación formal contra el sospechoso. | UN | وقد فسرت المحاكم الإسرائيلية شرط تقديم الدليل هذا الذي تستلزمه المادة 9 على أنه يشير إلى شرط تقديم دليل ظاهري يكفي لدعم استصدار أمر اتهام ضد المتهم. |
El terapeuta me explicó que en subconsciente arquetípico canino de Monty... | Open Subtitles | فسرت الطبيبة هذا لي إنه عقله الداخلي الغير واعي |
La interpretación de esas leyes realizada por los tribunales consideraba ilegal criticar a cualquier funcionario público. | UN | وقد فسرت المحاكم هذه القوانين على نحو يجعل انتقاد أي مسؤول عام تصرفاً خارجاً عن القانون. |
El Tribunal estimó que la Dirección de Revisión había interpretado correctamente los hechos y la ley y que, pese a no haber podido examinar la carta, había abordado la cuestión de la salud del autor. | UN | واعتبرت المحكمة أن السلطة قد فسرت الوقائع والقانون تفسيراً صحيحاً، وأنه في حين لم تستطع السلطة النظر في الرسالة المشار إليها، فقد سبق لها أن عالجت مسألة صحة صاحب البلاغ. |
Ahora, ¿te molestaría explicarme por qué es asunto tuyo? | Open Subtitles | الآن ، أتمانع إن فسرت لِي لما تلك الأمور السخيفة ؟ |
Las seis últimas palabras se interpretaron en Viena como una reiteración de la práctica establecida aplicada en Congresos anteriores. | UN | وقد فسرت الكلمات الخمس اﻷخيرة في فيينا بأنها تعرب من جديد عن ممارسة ثابتة اتبعت في المؤتمرات السابقة. |
En Gillot v. Francia, el Comité interpretó el artículo 25 a la luz del artículo 1 del Pacto, observando que | UN | 11 - وفيما يخص قضية جيلو ضد فرنسا، فسرت اللجنة المادة 25 على ضوء المادة 1 من العهد، مع الإشارة الى: |
El Gobierno del Canadá ha interpretado el párrafo 2 del artículo 6 en el sentido de que autoriza la pena de muerte. | UN | فقد فسرت الحكومة الكندية الفقرة ٢ من المادة ٦ بأنها تبيح عقوبة الاعدام. |
En este mandato se ha interpretado que la última categoría incluye los secuestros y las desapariciones y la conscripción de niños como soldados, entre otra situaciones. | UN | وقد فسرت الفئة اﻷخيرة في إطار هذه الولاية لتشمل، عدا لا حصرا، حالات الاختطاف والاختفاء واﻷطفال الجنود. |
Ucrania siempre ha interpretado a la expresión “diplomacia preventiva” en un sentido amplio. | UN | لقد فسرت أوكرانيا دوما مصطلح " الدبلوماسية الوقائية " بمعناه اﻷوسع. |
17. En conjunto, los principios del SGP se han interpretado a menudo en el sentido de servir intereses industriales, propósitos proteccionistas u objetivos no económicos. | UN | ٧١- وبوجه عام، كثيرا ما فسرت مبادئ نظام اﻷفضليات المعمم لخدمة مصالح صناعية أو أغراض حمائية أو أهداف غير اقتصادية. |
Pide a la delegación de Marruecos que le exponga casos concretos en los que el interés superior del niño hubiese ido en perjuicio del interés de los padres y de qué modo han interpretado los tribunales la Convención. | UN | وطلبت إلى الوفد المغربي أن يعرض عليها حالات فعلية كانت فيها مصلحة الطفل الفضلى تتنافى ومصلحة اﻷهل وأن يبين لها كيف فسرت المحاكم الاتفاقية. |
La Secretaría explicó que, como la mayor parte de las descripciones del presupuesto por programas eran imprecisas e insuficientes, la ejecución no se podía analizar de la manera prometida. | UN | وقد فسرت اﻷمانة العامة ذلك بأنه لم يكن باﻹمكان تحليل اﻷداء كما وعد ﻷن معظم سرود الميزانية البرنامجية كانت غير دقيقة وغير كافية. |
– El Comité explicó el alcance de este derecho en los términos siguientes: | UN | فسرت اللجنة نطاق هذا الحق كما يلي: |
El Comité de Derechos Humanos ha dado una interpretación estricta del requisito de " necesidad " . | UN | وقد فسرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان شرط " الضرورة " تفسيراً ضيقاً. |
El tribunal arbitral había interpretado solamente diversos acuerdos concertados por las partes y no estaba obligado a avisar previamente de su razonamiento. | UN | فهيئة التحكيم فسرت فقط الاتفاقات الفردية التي أبرمها الطرفان وليس مطلوباً منها أن توجه إشعاراً مسبقاً بخصوص تعليلها. |
¿Podría explicarme cómo un hombre se puede pegar un tiro... y acabar encima del casquillo? | Open Subtitles | هلا فسرت لي كيف ... يقتل رجل نفسه ويسقط فوق الغلاف؟ |
Sin embargo, los partidos de oposición interpretaron esto como una táctica para aplazar las elecciones. | UN | غير أن أحزاب المعارضة فسرت ذلك اﻷمر بأنه عملية تكتيكية لتأخير الانتخابات. |
El Relator Especial observa que la Corte interpretó el artículo 36 teniendo en cuenta dos ejes: por un lado, los derechos y obligaciones de los Estados entre sí y, por otro, los derechos y obligaciones de los Estados en relación con la persona detenida. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن محكمة العدل الدولية فسرت المادة 36 بالإشارة إلى محورين مختلفين يتمثلان من جهة، في حقوق الدول والتزاماتها من حيث علاقة كل منها بالآخر، ومن جهة ثانية، في حقوق الدول والتزاماتها إزاء الأشخاص المحتجزين. |
Estoy seguro que siente que acaba de explicar las cosas. | Open Subtitles | أنا متأكد ان مشاعرك فسرت الكثير من الأشياء |
Le expliqué el tema de la lista y todo el malentendido del hombre de la bolsa a Albie y me di cuenta que si les hablas como adultos a los niños ellos te tratarán con el mismo respeto. | Open Subtitles | فسرت قصة لائحتي وسوء التفاهم بشأن البعبع لـ ألبي وأدركت أنك اذا خاطبت الأولاد كالبالغبن |
Si el Comité interpreta así esta disposición, corroborará que se ha violado el artículo 17. 3.2. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن اللجنة ستتبين، لو فسرت النص على هذا المنوال، أن ثمة انتهاكاً للمادة 17. |
No obstante, esos delitos se interpretan a la luz de lo dispuesto en el Pacto. | UN | ومع ذلك، فسرت هذه الجرائم في ضوء ما ورد في العهد. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina se había mostrado renuente a aceptar las condiciones de la cesación del fuego cuando se le habían explicado la víspera. | UN | أما حكومة البوسنة والهرسك فقد ترددت عندما فسرت لها شروط وقف إطلاق النار مساء اليوم السابق. |
Y le explicaste lo totalmente desquiciado que es. | Open Subtitles | و فسرت لها مدى جنون ذلك تماماً |