"فسوف يجري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se
        
    se instruirá a los traductores y taquígrafos en mecanografiado y utilización de la procesadora de textos. UN فسوف يجري تدريب المترجمين التحريريين ومدوني المحاضر الحرفية على الطباعة وعلى استخدام معدات تجهيز النصوص.
    se capacitará en materia de edición electrónica, a los encargados de preparar originales en árabe y ruso, conforme se adquiera el equipo necesario. UN أما معدو النسخ الروسية والعربية فسوف يجري تدريبهم على تكنولوجيا النشر المنضدي، مع شراء المعدات اللازمة لذلك.
    Los temas 11 y 12, que se refieren principalmente a la evaluación, se agruparán para su examen y para que la Junta adopte, si procede, medidas al respecto. UN وبما أن البندين ١١ و ١٢ يتصلان في اﻷساس بالتقييم، فسوف يجري تناولهما معا للنظر فيهما واتخاذ تدابير بشأنهما من قبل المجلس، حسب الاقتضاء.
    Si la cantidad reunida con esta subasta es insuficiente para cubrir los gastos antedichos, el pago de las sumas pendientes se efectuará por vía judicial. UN وفي حالة عدم كفاية حصيلة البيع لتغطية تكاليف اﻹزالة، فسوف يجري سداد التكاليف المتبقية عن طريق المحكمة.
    Esta cuestión se abordará por lo tanto en su próximo informe. UN ومن ثم، فسوف يجري تناول هذه المسألة في تقريرها التالي.
    Los detalles relativos al efecto generalizado que produce el hecho de depender de la cooperación de los Estados se tratarán más adelante en este informe. UN أما المسائل المحددة المتعلقة بشيوع أثر الاعتماد على تعاون الدولة فسوف يجري تناوله بمزيد من التفصيل في هذا التقرير.
    Si las conclusiones del examen son positivas, se procederá a su modificación en el curso del bienio actual. UN وإذا اقترن الاستعراض بالإيجاب، فسوف يجري التنفيذ خلال فترة السنتين الحالية.
    Las funciones administrativas se concentrarán en los centros regionales, con lo cual habrá más recursos para actividades programáticas. UN فسوف يجري تجميع المهام الإدارية في المحاور الإقليمية، مما سيتيح إطلاق مزيد من الموارد للأنشطة البرنامجية.
    En vista del éxito de la campaña de los " Ciudadanos embajadores " en 2009, la campaña se repetirá cada año y se celebrará un acto que coincidirá con el Día de las Naciones Unidas. UN ونظرا إلى النجاح الذي لقيته حملة المواطنين السفراء في عام 2009، فسوف يجري تنظيمها سنويا بتزامن مع يوم الأمم المتحدة.
    Como la capacitación requerida (para programadores) no se ofrece en Europa, el personal deberá ir a los Estados Unidos. UN ونظرا لعدم توافر مستوى التدريب المطلوب )تدريب واضعي البرامج( في أوروبا، فسوف يجري في الولايات المتحدة.
    Puesto que los temas 11 y 12 se refieren principalmente a la evaluación, se agruparán para su examen y para la adopción de medidas al respecto, si procede, por parte de la Junta. UN وبما أن البندين ١١ و ١٢ يتصلان في اﻷساس بالتقييم، فسوف يجري تناولهما معا للنظر فيهما واتخاذ تدابير بشأنهما من قبل المجلس، حسب الاقتضاء.
    Únicamente se prestarán servicios relacionados con las directrices sobre normas para la utilización de locales y los planes maestros de desarrollo en diversas localidades. UN سيقتصر اﻷمر على توفير خدمات بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعايير الحيز وخطة التطوير الرئيسية في مختلف المواقع، أما سائر اﻷنشطة، فسوف يجري إنهاؤها.
    Si el Comité formulara recomendaciones que entrañasen consecuencias para el presupuesto por programas, se preparará la exposición correspondiente antes de su aprobación de esas recomendaciones. UN وفي حالة إصدار اللجنة لتوصيات يترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، فسوف يجري إعداد بيان في هذا الشأن قبل أن تعتمد اللجنة هذه التوصيات.
    En los próximos meses se visitará Zambia, Namibia y Sudáfrica, así como la secretaría del SADC en Gaborone (Botswana). UN فسوف يجري في الأشهر القادمة الاضطلاع بزيارات لزامبيا وناميبيا وجنوب أفريقيا وكذلك لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في غابورون، ببوتسوانا.
    Sin embargo, si la Misión deseaba que se la incluyera cuando finalizase la construcción, podría ocupar el espacio provisional de oficinas mencionado en el párrafo 6 supra. UN غير أنه إذا أعربت البعثة عن رغبتها في أن تكون ضمن من سينقلون إلى داخل المجمع عند الانتهاء من تشييد المرافق، فسوف يجري إيواؤها في الحيز البديل المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه.
    Sin embargo, si la Misión deseaba que se la incluyera cuando finalizase la construcción, podría ocupar el espacio provisional de oficinas mencionado en el párrafo 6 supra. UN غير أنه إذا أعربت البعثة عن رغبتها في أن تكون ضمن من سينقلون إلى داخل المجمع عند الانتهاء من تشييد المرافق، فسوف يجري إيواؤها في الحيز البديل المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه.
    19. Debido a que las Partes solo deberán comenzar a utilizar los indicadores de impacto en 2012, la información sobre los logros previstos 3.1.1 y 3.2.1 se dará en el marco del próximo examen del desempeño del CCT. UN 19- وبالنظر إلى أنه لا يتوقع من الأطراف سوى الشروع في استخدام مؤشرات قياس الأثر في عام 2012، فسوف يجري الإبلاغ عن الإنجازين المرتقبين 3-1-1 و3-2-1 خلال الاستعراض المقبل لأداء لجنة العلم والتكنولوجيا.
    61. El perfeccionamiento de las aptitudes y los conocimientos especializados del personal también se seguirá estimulando mediante los programas internos y externos de estudio y el programa de licencias sabáticas de estudio. UN ١٦ - أما عملية استكمال المعارف والمهارات الفنية لدى الموظفين فسوف يجري تشجيعها أيضا من خلال البرامج الدراسية الداخلية والخارجية الى جانب برنامج التفرغ للدراسة.
    Además, la Asamblea General ha decidido que, a pesar de que las contribuciones voluntarias conformarán la principal fuente de ingresos del Instituto, se proporcionará, con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, una subvención con la que hacer frente a los costos administrativos y que el monto real de dicha subvención se decidirá de conformidad con el artículo VIII del estatuto del Instituto. UN كما قررت الجمعية العامة أنه ولئن كانت التبرعات تشكل المصدر اﻷساسي لدخل المعهد فسوف يجري منحه إعانة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتغطية تكاليفه اﻹدارية على أن يجري تحديد القيمة الفعلية لهذه اﻹعانة وفقا للمادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد.
    Habida cuenta de que se pidió al Secretario General que presentara al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 1997, un informe sobre la aplicación de las conclusiones convenidas, en el informe se incluirá toda medida adoptada por la Comisión para aplicar las conclusiones convenidas. UN ونظرا الى أن اﻷمين العام سيقدم الى الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٧، حسبما طُلب إليه، تقريرا عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها، فسوف يجري في سياق هذا التقرير إدراج أي إجراء تتخذه اللجنة في سبيل تنفيذ تلك الاستنتاجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus