En nuestro mundo globalizado, todo fallo de las políticas y toda negociación malograda es un fracaso de todos. | UN | وفي عالمنا المعولم يعد كل فشل يتعلق بالسياسات العامة وكل فشل في المفاوضات، فشلا للجميع. |
Sin embargo, como se inició un diálogo y se acordó volver a reunirse, las conversaciones de El Aaiún no se pueden considerar un fracaso. | UN | ومع ذلك فﻷنه قد بدأ حوار، واتفق على العودة إلى الاجتماع، فإن محادثات العيون لا يمكن أن تعتبر فشلا. |
Este enfoque cínico ha sido un fracaso en todos los sentidos. | UN | هذا النهج الذي يدعو للسخرية لا يزال يمثل فشلا تاما من جميع النواحي. |
Después de años de trabajar hacia un acuerdo sobre el clima, los mismos gobiernos se reunieron en Copenhague y fracasaron estrepitosamente. | TED | بعد سنوات من العمل نحو إتفاقية للمناخ، إجتمعت نفس الحكومات في كوبنهاغن وفشلت فشلا ذريعا. |
- Él la invitó a salir una vez. Fue una falla vergonzosa. | Open Subtitles | . طَلب منها الخروج معه ذات مرّة كان فشلا ذريعا |
El levantamiento fracasó miserablemente y quedó expuesta la larga mano de la complicidad rusa. | UN | وقد فشل التمرد فشلا ذريعا، وافتضــح أمــر التواطؤ الروسي الطويل الذراع. |
Un período de inactividad aparente sería un fracaso. | UN | إذ أن مرور فترة دون اتخاذ إجراء واضح سيعتبر فشلا. |
Si no logramos ese objetivo sería un fracaso moral y político para la Organización, así como para toda la comunidad internacional. | UN | وإذا لم يتم ذلك، فإنه لا يعد فشلا أخلاقيا وسياسيا للمنظمة فحسب، بل للمجتمع الدولي بأسره. |
Como todos sabemos, Cancún fue un fracaso total. | UN | لقد فشل اجتماع كانكون، كما نعرف جميعا، فشلا مطلقا. |
La incapacidad del África de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio también se vería como un fracaso de la NEPAD. | UN | وعجز أفريقيا عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيعتبر فشلا للشراكة الجديدة أيضا. |
No olvidemos, como afirmó Jean-Paul Sartre, que la violencia, independientemente de la forma que adopte, constituye un fracaso. | UN | ولا ننسَينّ أن العنف، كما كتب جان بول سارتر، يشكل فشلا بصرف النظر عما يتخذه من شكل. |
La insuficiente aplicación de las recomendaciones supone un fracaso para la Secretaría, especialmente para el cuadro ejecutivo superior, y suscita serias dudas sobre su voluntad de reforma. | UN | ويمثل التنفيذ الضعيف فشلا من جانب الأمانة العامة، وبالخصوص الإدارة العليا، وينعكس انعكاسا سيئا على التزامهم بالإصلاح. |
Tratar los síntomas en lugar de las causas supondrá, sin duda, un fracaso fatal. | UN | ولا شك في أن معالجة الأعراض بدلا من الأسباب ستثبت كونها فشلا مميتا. |
Incluso como último recurso, los conflictos armados son un fracaso, y hay que evitar que a ese fracaso se le añada lo irreparable. | UN | وحتى كملاذ أخير، فإن النزاعـات العسكرية تعتبر فشلا ويجب تفادي إضافة عبارة لا يمكن إصلاحه كصفة لهذا الفشل. |
Se mire por donde se mire, el embargo es un fracaso rotundo. | UN | لقد فشل الحصار، بكل المقاييس تقريبا، فشلا ذريعا. |
Nuestra misión se consideró un fracaso con éxito, ya que regresamos sanos y salvos, pero no pudimos alunizar. | Open Subtitles | لقد قالوا أن تلك المهمة كانت فشلا ناجحا لقد عدنا بامان لكننا لم نصل مطلقا إلى القمر |
Luchar por pagar los estudios de medicina no es un fracaso, Lauren. | Open Subtitles | النضال من أجل الدفع لدراسة الطب ليس فشلا, لورين |
¿Perdón? La investigación que hicimos en ambos muestra que fracasaron al graduarse en el instituto, con experiencia de trabajo muy limitada, así que limpiar váteres y cambiar el papel es casi lo mejor a lo que podían aspirar. | Open Subtitles | أظهرَ بحثنا أنّهما فشلا بالثانويّة و لهما خبرة عمل محدودة، |
El hecho de que no se dedique a esta cuestión la debida atención constituye un fallo grave de la administración de justicia a las víctimas de la ex Yugoslavia. | UN | فعدم معالجة هذه المسألة على النحو المناسب يشكل فشلا ذريعا في إقامة العدل لصالح الضحايا في يوغوسلافيا السابقة. |
Un caso más de pringao que intenta imitar a los populares y falla miserablemente. | Open Subtitles | فقط حالة أخرى مهوس تحاول التقليد الناس الشعبيون ويفشلون فشلا ذريعا. |
Sin paz, los intentos de limitar el gasto militar y las transferencias de armamentos fracasarán miserablemente. | UN | ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة. |
Yo no quiero que la primera cosa que haga sea un completo fracaso. | Open Subtitles | لا أريد أن يكون الشيئ الأول الذي أقوم به فشلا ذريعا |