"فشيئاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a poco
        
    • cada vez
        
    • lentamente
        
    • vez más
        
    • poco a
        
    • paso a paso
        
    • sido gradualmente
        
    • gradualmente eliminada
        
    • paulatinamente
        
    Pero poco a poco, la gente se mudó, se murió o terminó aquí. Open Subtitles لكن شيئاً فشيئاً, الناس غادرت توفيت, أو إنتهى بها المطاف لهنا
    Poco a poco, ideamos soluciones prácticas a nuestros problemas. UN وشيئاً فشيئاً توصلنا إلى حلول براغماتية لمشاكلنا.
    Gracias a un enfoque diligente adoptado por sus titulares durante los dos primeros años, el mandato evolucionó poco a poco. UN وبفضل النهج الحريص الذي انتهجه المكلفون بالولاية خلال العامين الأولين، تبلورت الولاية شيئاً فشيئاً.
    No obstante, las autoridades de Haití también deben asumir cada vez más responsabilidades sobre la estabilidad del país. UN إلا أنه يجب أيضاً على السلطات الهايتية أن تتحمل المسؤولية شيئاً فشيئاً عن استقرار البلد.
    Parece que un poco de él no regresa cada vez que aparece. Open Subtitles ويبدو أن كيانه يتناقص شيئاً فشيئاً بكل مرة يظهر بها.
    Sin embargo, los retornos han empezado a aumentar lentamente desde la primavera de 1997, y actualmente algunos ayuntamientos realizan mayores esfuerzos para aceptar a los retornados de las minorías. UN بيد أن حالات العودة بدأت تزداد شيئاً فشيئاً منذ ربيع عام ٧٩٩١ وتبذل بعض البلديات حالياً جهوداً أكبر لقبول عودة اﻷقليات.
    Los avances en la selección de alto rendimiento están contribuyendo poco a poco a superar esas dificultades. UN والتطورات الحاصلة في الفرز الفائق الإنتاجية تعالج هذه العيوب شيئاً فشيئاً.
    Las normas y principios del derecho internacional referentes a los derechos humanos poco a poco se hicieron universales y obtuvieron reconocimiento general. UN فقد اكتسبت قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان اعترافاً واسعاً وعاماً شيئاً فشيئاً.
    Habida cuenta del problema que enfrentamos hace poco más de siete años, debemos reconocer que los progresos continuarán, sector por sector y poco a poco. UN وبالنظر إلى التحدي الذي واجهنا قبل أكثر من سبع سنوات، علينا أن نعترف بأن التقدم سيستمر، لكن قطاعاً فقطاعاً وشيئاً فشيئاً.
    En muchas partes del país, poco a poco las mujeres están comenzando a ocupar el lugar que les corresponde en el hogar y la comunidad. UN في مناطق متعدّدة من البلاد، بدأت النساء شيئاً فشيئاً باتّخاذ المكانة التي تناسبهنّ في المنزل وعلى صعيد الجماعة.
    Burundi renace poco a poco de las repetidas crisis por las que ha atravesado en el último decenio. UN تنهض بوروندي شيئاً فشيئاً نافضة عن نفسها ركام الأزمات المتتالية التي أثقلت كاهلها خلال العقد الماضي.
    Poco a poco se va enfriando hasta que finalmente se acerca al cero absoluto. TED شيئاً فشيئاً تبرد الى ان تصل في النهايه الى درجه الصفر
    Parece que un poco de él no regresa cada vez que aparece. Open Subtitles ويبدو أن كيانه يتناقص شيئاً فشيئاً بكل مرة يظهر بها
    Si éstas desaparecieran, los agricultores tendrían cada vez más dificultad para adaptarse a los cambios climáticos. UN وإذا انقرضت فسيجد المزارعون شيئاً فشيئاً صعوبة أكبر في التكيف مع تغييرات المناخ.
    cada vez son más los italianos que residen en el Principado: desde 1968 su comunidad aumentó en un 68%. UN وأخذ عدد الإيطاليين الذين يعيشون في الإمارة يزداد شيئاً فشيئاً منذ عام 1968، حيث ازداد بنسبة 68 في المائة.
    La mayor parte de las mujeres sigue desempeñando ocupaciones mayoritariamente femeninas, pero la situación está cambiando lentamente. UN ولا تزال معظم النساء يزاولن مهناً ذات طابع أنثوي، ولكن ذلك بدأ يتغير شيئاً فشيئاً.
    Me complace informar de que nuestra cartera ha empezado a recuperarse lentamente hasta el punto en que deberíamos tener recursos suficientes para este año. UN ويسعدني أن أبلغكم بأنّ حافظة أوراقنا بدأت شيئاً فشيئاً في التحسّن بما يتيح لنا موارد كافية في هذه السنة.
    Debí haber sabido que en los últimos años, estuviste incubando odio hacia mí, paso a paso. Open Subtitles كان حريّاً بي معرفة ذلك خلال كلّ هذه السنين المنصرمة كنت تنشئ بغضاً جديداً لي شيئاً فشيئاً
    60. En los campos de presos políticos de la República Popular Democrática de Corea, la población reclusa ha sido gradualmente eliminada recurriendo para ello al hambre deliberada, el trabajo forzado, las ejecuciones, la tortura, las violaciones y la negación de los derechos reproductivos aplicada a través de castigos, abortos forzosos e infanticidios. UN 60- ويتناقص شيئاً فشيئاً عدد السجناء في معسكرات الاعتقال السياسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسبب التجويع المتعمد، والعمل القسري، وعمليات الإعدام، والتعذيب، والاغتصاب، والحرمان من الحقوق الإنجابية عن طريق فرض العقوبات، والإجهاض القسري، وقتل الأطفال.
    Esas prácticas se están extinguiendo paulatinamente gracias a campañas de sensibilización en gran escala. UN وهذه الممارسات في طريقها إلى الزوال شيئاً فشيئاً نتيجة لحملات توعية مكثفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus