"فصل جديد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un nuevo capítulo en
        
    • un capítulo nuevo en
        
    • un nuevo capítulo de
        
    • un nuevo capítulo a
        
    • nuevo capítulo en el
        
    • nuevo capítulo en la
        
    El fin de este período de sesiones señala el comienzo de un nuevo capítulo en la fiscalización mundial de las drogas. UN إن نهاية هذه الدورة تؤذن ببداية فصل جديد في المكافحة العالمية للمخدرات.
    Es de esperar que haya iniciado un nuevo capítulo en la historia de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن تكون بداية فصل جديد في تاريخ الأمم المتحدة.
    Requiere un nuevo capítulo en el derecho internacional que se adapte a la comprensión contemporánea de la moral internacional. UN ويقتضي إدخال فصل جديد في القانون الدولي الذي سيتكيف مع الفهم المعاصر للأخلاقية الدولية.
    con la esperanza de encontrar una pareja y así iniciar un capítulo nuevo en la historia de su familia. Open Subtitles أملا في العثور على شريك... وهكذا يبدأ فصل جديد في تاريخهم الأسرى.
    Su regreso como líder de la Autoridad Palestina augura el inicio de un nuevo capítulo de su historia. UN وعودته للاضطـــلاع بقيادة السلطة الفلسطينية تبشر بفتـــح فصل جديد في تاريخها.
    Efectivamente, el informe anual sobre los resultados representaba un nuevo capítulo en la historia del PNUD. UN وتقرير مدير البرنامج السنوي هو بالفعل فصل جديد في تاريخ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Efectivamente, el informe anual sobre los resultados representaba un nuevo capítulo en la historia del PNUD. UN وتقرير مدير البرنامج السنوي هو بالفعل فصل جديد في تاريخ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esto constituye un telón de fondo para la elaboración de un nuevo capítulo en el análisis del contexto político en el que, realísticamente hablando, deben aplicarse las normas de derechos humanos. UN وتوفر هذه الأوضاع المستجدة خلفية لصياغة فصل جديد في تحليل السياق السياسي يتعين فيه واقعياً تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    La confianza en el carácter pacífico del programa nuclear iraní permitiría abrir un nuevo capítulo en sus relaciones con la comunidad internacional, no sólo en el ámbito nuclear, sino también en las esferas política, económica y tecnológica. UN وقال إن الثقة في الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني سوف تسمح بفتح فصل جديد في علاقاتها مع المجتمع الدولي، ليس في المجال النووي فحسب، بل أيضاً في المجالات السياسية والاقتصادية والتكنولوجية أيضاً.
    De esta manera, se escribió un nuevo capítulo en la tragedia del desplazamiento de mis compatriotas. UN وبالتالي، كتب فصل جديد في مأساة النزوح التي يعاني منها أبناء بلدي.
    Las elecciones representaron el comienzo de un nuevo capítulo en el Afganistán. UN لقد شكلت الانتخابات بداية فصل جديد في أفغانستان.
    Lo único de lo que estoy hablando es de un nuevo comienzo, de un nuevo capítulo en tu vida. Open Subtitles كل ما أتحدث عنه هو بداية جديدة فصل جديد في حياتك
    Se abrió un nuevo capítulo en la labor de la UNCTAD al lograrse que, por primera vez, se reunieran representantes gubernamentales y directores de organizaciones empresariales internacionales. UN وانفتح بذلك فصل جديد في عمل اﻷونكتاد، إذ جمع على صعيد واحد، وللمرة اﻷولى ممثلي الحكومة ومديري ومنظمات اﻷعمال التجارية الدولية.
    La sociedad salvadoreña tiene en sus manos los instrumentos necesarios para iniciar un nuevo capítulo en su historia, que se constituya en ejemplo de concordia, democracia y desarrollo para el resto del mundo. UN وتمتلك السلفادور في يديها اﻷدوات التي تحتاجها مــن أجــل بــدء فصل جديد في تاريخها يكون مثالا لبقية العالم، مثالا على الوئام، والديمقراطية والتنمية.
    Esto es resultado encomiable de los persistentes esfuerzos de la comunidad internacional, y espero que sea la apertura de un nuevo capítulo en los esfuerzos para la eliminación total de las armas nucleares. UN وهذه نتيجة جديرة بالثناء للجهود المستمرة التي بذلها المجتمع الدولي، وهي أيضا، كما آمل، بداية فصل جديد في المساعي الرامية إلى تحقيق القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Al principio del nuevo milenio, África parece tener la determinación de abrir un nuevo capítulo en su historia y abordar de manera verosímil los numerosos desafíos que enfrenta. UN وفي بداية الألفية الجديدة تبدو أفريقيا مصممة على فتح فصل جديد في تاريخها والتصدي على نحو موثوق للتحديات العديدة التي تواجهها.
    El despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán demuestra claramente el compromiso del Consejo de Seguridad con la paz y la seguridad en el país y abre un nuevo capítulo en su historia. UN ويبرهن نشر بعثة الأمم المتحدة في السودان بوضوح على التزام مجلس الأمن بإقرار السلام والأمن في هذا البلد، مما يؤذن ببدء فصل جديد في تاريخه.
    Sin embargo, no es el final del viaje, sino que constituye, en cambio, un nuevo capítulo en los esfuerzos mundiales para fomentar una cultura de paz y promover el diálogo interreligioso. UN ولكنها ليست نهاية الرحلة؛ بل هي بداية فصل جديد في الجهود العالمية المبذولة لتنمية ثقافة السلام وتعزيز الحوار بين الأديان.
    Y este podría ser un capítulo nuevo en mi vida. Open Subtitles قد يكون فصل جديد في حياتي.
    Tales principios debían constituir un nuevo capítulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأشير الى أن هذه المبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من فصل جديد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Comité toma nota también de la adición de un nuevo capítulo a la Constitución titulado “Derechos humanos fundamentales”, entre los cuales figuran muchos de los derechos reconocidos en la Convención. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بإضافة فصل جديد في الدستور معنون " حقوق اﻹنسان اﻷساسية " ، ويحصي العديد من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus