He olvidado grandes capítulos de mi vida. Esto es una cosa más. | Open Subtitles | فقد حذفت فصولاً كثيرة من حياتي وهذا مجرّد فصل آخر. |
Los acuerdos logrados contienen capítulos específicos sobre la participación de la mujer en una expresión de acción afirmativa. | UN | وتتضمن الاتفاقات المتوصﱠل إليها فصولاً خاصة عن مشاركة النساء كتعبير عن العمل الايجابي. |
También hay varios capítulos sobre la competencia en el Acuerdo de Libre Comercio Canadá/Israel y en el Tratado de Libre Comercio Canadá/Costa Rica. | UN | كما يتضمن اتفاق التجارة الحرة بين كندا وإسرائيل واتفاق التجارة الحرة بين كندا وكوستاريكا فصولاً تتعلق بالمنافسة. |
Algunos hospitales disponen de escuelas oficiales estatales y otros pueden tener clases in situ administradas por escuelas locales. | UN | وتضم بعض المستشفيات مدارس حكومية مسجلة، في حين أن بعض المستشفيات الأخرى تضم فصولاً تديرها مدارس محلية. |
También las ONG ofrecen clases de alfabetización en zonas rurales, y se otorgan incentivos a las mujeres a fin de que participen. | UN | وتوفِّر المنظمات غير الحكومية أيضاً فصولاً لمحو الأمية في المناطق الريفية، وتحصل النساء على حوافز للمشاركة. |
Desde la REP10, el CIDHG ha proporcionado asistencia a Colombia, Guinea-Bissau, Mauritania, Mozambique, la República Democrática del Congo y Tayikistán en el desarrollo de una política nacional y de normas para actividades relativas a las minas que incluyan secciones dedicadas a la recuperación de tierras por medios técnicos y no técnicos. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العاشر للدول الأطراف، قدم المركز المساعدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وطاجيكستان وغينيا - بيساو وكولومبيا وموريتانيا وموزامبيق من أجل وضع سياسة وطنية ومعايير وطنية لأعمال مكافحة الألغام، وتضمَّن الدليل الذي أصدره المركز فصولاً عن الإفراج عن الأراضي بالطرق التقنية وغير التقنية. |
También hay varios capítulos sobre la competencia en el Acuerdo de Libre Comercio Canadá-Israel y en el Tratado de Libre Comercio Canadá-Costa Rica. | UN | كما يتضمن اتفاق التجارة الحرة بين كندا وإسرائيل واتفاق التجارة الحرة بين كندا وكوستاريكا فصولاً تتعلق بالمنافسة. |
También hay varios capítulos sobre la competencia en el Acuerdo de Libre Comercio Canadá-Israel y en el Tratado de Libre Comercio Canadá-Costa Rica. | UN | كما يتضمن اتفاق التجارة الحرة بين كندا وإسرائيل واتفاق التجارة الحرة بين كندا وكوستاريكا فصولاً تتعلق بالمنافسة. |
Baikonur abrió numerosos capítulos en la historia de la astronáutica. | UN | وفتحت قاعدة بايكونور فصولاً عديدة وعظيمة في تاريخ الملاحة الفضائية. |
Varios de los acuerdos bilaterales contaban con capítulos dedicados específicamente a cuestiones relacionadas con la facilitación del comercio. | UN | وهناك عدة اتفاقات ثنائية تتضمن فصولاً محدَّدة تتناول مسائل تيسير التجارة. |
En el informe de la comisión se incluyen capítulos sobre violencia sexual y sobre género y violaciones graves de los derechos humanos. | UN | ويتضمن التقرير فصولاً عن العنف الجنسي والجنساني والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
y le agregué algunos capítulos gloriosos a la leyenda, mientras guardaba el secreto del verdadero amor del hombre que fue | Open Subtitles | و أضفت فصولاً عظيمة للأسطورة و أنا أحفظ سر الحب الحقيقي |
Armenia, Mauricio, la República de Corea, el Uruguay y Zimbabwe dedicaron capítulos o secciones a ambas esferas, mientras que los Estados Federados de Micronesia Informaron por separado sobre sus actividades de investigación, y el Kazajstán hizo otro tanto con respecto a la observación. | UN | وخصصت أرمينيا وأوروغواي وجمهورية كوريا وزمبابوي وموريشيوس فصولاً أو فروعاً للنشاطين بينما قدمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة معلومات عن البحوث وقدمت كازاخستان معلومات عن المراقبة بشكل مستقل. |
El informe contiene capítulos que tratan de los métodos de trabajo del Relator Especial, las actividades realizadas durante el año, algunas cuestiones teóricas, algunas decisiones jurídicas que se refieren a la independencia e imparcialidad del poder judicial, la situación en determinados países o territorios y las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial. | UN | ويتضمن التقرير فصولاً تتناول طرائق العمل والأنشطة المضطلع بها أثناء السنة وبعض المسائل النظرية والقرارات القضائية التي تعكس استقلال القضاء ونزاهته والحالة في البلدان والأقاليم واستنتاجاته وتوصياته. |
Chile también ha firmado acuerdos de libre comercio con México y algunos países de América Central que contienen capítulos sobre la política en materia de competencia, incluido el control de las prácticas comerciales restrictivas y la reglamentación de los monopolios estatales. | UN | ووقعت شيلي أيضاً اتفاقات تجارة حرة مع المكسيك ومع بعض بلدان أمريكا الوسطى، تتضمن فصولاً بشأن سياسة المنافسة، بما فيها منع الممارسات التجارية التقييدية وتنظيم احتكارات الدولة. |
5. Todas las comunicaciones nacionales presentadas por 32 Partes y examinadas en el presente documento contienen capítulos sobre las circunstancias nacionales. | UN | 5- تتضمن كل البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف التي تشملها هذه الوثيقة وعددها 32 طرفاً فصولاً عن الظروف الوطنية. |
Eso significa que actualmente más de la mitad de todas las escuelas primarias y las tres cuartas partes de todas las escuelas secundarias modernas cuentan con clases integradas. | UN | وهذا يعني أن أكثر من نصف جميع المدارس الابتدائية وثلاثة أرباع جميع المدارس الثانوية الحديثة تضم حالياً فصولاً متكاملة. |
Las actividades físicas han incluido clases de autodefensa para mujeres, organizadas en coordinación con la policía local. | UN | ومن ثم فقد شملت الأنشطة البدنية فصولاً للدفاع عن النفس للنساء يتم إدارتها بالتنسيق مع الشرطة المحلية. |
El sistema escolar ordinario contempla clases de refuerzo para alumnos con necesidades especiales, sistema que, actualmente, está siendo objeto de evaluación. | UN | ويشمل نظام المدارس العادية فصولاً علاجية للتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة. ويجري حالياً تقييم هذا النظام. |
Coursera de Stanford, Udacity, MITx y otros, preparan más clases. | TED | ستانفورد كورسيرا ، يوداسيتي ، ميتكس والآخرون لديهم فصولاً أخرى قادمة. |
Pero se supone que íbamos a estar juntas. Tomamos clases. | Open Subtitles | لكن من المفترض أن نكون معاً لقد أخذنا فصولاً معاً |
Desde la REP10, el CIDHG ha proporcionado asistencia a Colombia, Guinea-Bissau, Mauritania, Mozambique, la República Democrática del Congo y Tayikistán en el desarrollo de una política nacional y de normas para actividades relativas a las minas que incluyan secciones dedicadas a la recuperación de tierras por medios técnicos y no técnicos. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العاشر للدول الأطراف، قدم المركز المساعدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وطاجيكستان وغينيا - بيساو وكولومبيا وموريتانيا وموزامبيق من أجل وضع سياسة وطنية ومعايير وطنية لأعمال مكافحة الألغام، وتضمَّن الدليل الذي أصدره المركز فصولاً عن الإفراج عن الأراضي بالطرق التقنية وغير التقنية. |