No fue posible concluir en el período del mandato el programa de adquisición de unidades de vivienda prefabricadas y almacenes, así como algunos proyectos de construcción. | UN | إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية. |
No fue posible concluir en el período del mandato el programa de adquisición de unidades de vivienda prefabricadas y almacenes, así como algunos proyectos de construcción. | UN | إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية. |
Este proyecto incluyó propuestas mencionadas frecuentemente por los Estados, así como algunas recibidas por escrito por parte de los países. | UN | ويتضمن المشروع مقترحات كثيرا ما قدمتها الدول الأعضاء، فضلا عن بعض المقترحات الخطية التي وردت من البلدان. |
A continuación se describen los aspectos más destacados de ese informe, así como algunas de las medidas tomadas para aplicar las decisiones adoptadas en esa oportunidad: | UN | وترد أدناه بعض نقاط التقرير البارزة، فضلا عن بعض إجراءات متابعة القرارات المتخذة في الدورة: |
Siguen existiendo considerables obstáculos para la mayor integración y la plena participación en la economía mundial de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, así como de algunos países con economías en transición. | UN | وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه. |
Los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, así como algunos países con economías en transición, siguen encarando obstáculos considerables para lograr una mayor integración y la plena participación en la economía mundial. | UN | ولا تزال البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تواجه عقبات كبيرة تحول دون اندماجها ومشاركتها بصفة كاملة في الاقتصاد العالمي. |
Los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, así como algunos países con economías en transición, siguen encarando obstáculos considerables para lograr una mayor integración y la plena participación en la economía mundial. | UN | ولا تزال البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات كبيرة تحول دون اندماجها ومشاركتها بصفة كاملة في الاقتصاد العالمي. |
Los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, así como algunos países con economía en transición, siguen encarnando obstáculos considerables para lograr una mayor integración y la plena participación en la economía mundial. | UN | ولا تزال البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية، تواجه عقبات كبيرة تحول دون اندماجها ومشاركتها بصفة كاملة في الاقتصاد العالمي. |
Participaron en la Conferencia unas 500 autoridades superiores de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y organizaciones subregionales, regionales e internacionales, así como algunos jefes de Estado de países africanos. | UN | وقد جمع هذا المؤتمر ٥٠٠ من كبار مقرري السياسات من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والمنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، فضلا عن بعض رؤساء الدول في البلدان اﻷفريقية. |
Su gran mayoría, incluidas las autoridades civiles y militares (así como algunos de sus familiares) decidieron correr el riesgo de ir a pie a Tuzla, situada a unos 50 kilómetros de allí, a través de las líneas serbias y zonas boscosas y en parte minadas. | UN | بل بدلا من ذلك، قررت أغلبيتهم الساحقة، وبضمنها السلطات المدنية والعسكرية، فضلا عن بعض من أفراد أسرهم، المجازفة بالتوجه سيرا على اﻷقدام إلى توزلا، الواقعة على بعد ٥٠ كيلو مترا، عبر الخطوط الصربية وعبر أراض مكسوة باﻷحراج وملغومة جزئيا. |
Los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, así como algunos países con economías en transición, siguen encarando obstáculos considerables para lograr una mayor integración y la plena participación en la economía mundial. | UN | ولا تزال البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تواجه عقبات خطيرة تحول دون اندماجها ومشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
Se indicaron las deficiencias y los problemas, así como algunas buenas prácticas y mejores prácticas óptimas. | UN | وحُددت الثغرات والتحديات السائدة، فضلا عن بعض الممارسات الجيدة وأفضل الممارسات. |
Grecia, que ha atravesado por varios casos de sucesión a lo largo de su historia, tiene alguna experiencia en este asunto, y en esta etapa preliminar, desearía hacer algunos comentarios de carácter general, así como algunas observaciones concretas. | UN | وترغب اليونان التي شهدت عددا من حالات الخلافة عبر تاريخها ولديها بعض الخبرة بشأن هذه المسألة، في هذه المرحلة اﻷولية، في إبداء عدد قليل من التعليقات ذات الطابع العام فضلا عن بعض الملاحظات المحددة. |
Me referiré brevemente al estado en que se encuentran esos juicios para ilustrar algunos de los factores que han causado retrasos en esos procedimientos, así como algunas de las medidas que se han tomado para agilizarlos. | UN | وسأستعرض بإيجاز حالة هذه المحاكمات لبيان بعض العوامل التي تسببت في تأخير هذه الإجراءات، فضلا عن بعض الخطوات التي اتخذناها للتعجيل فيها. |
Esos recursos se utilizan principalmente para llevar a cabo las actividades de la Sección de Comunicaciones, la Sección de Movilización de Recursos y la Dependencia de la Sociedad Civil, así como algunas actividades de la Sección de Políticas, Planificación, Supervisión y Evaluación. | UN | وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا لتنفيذ أنشطة قسم الاتصالات، وقسم تعبئة الموارد ووحدة المجتمع المدني، فضلا عن بعض الأنشطة المتعلقة بقسم السياسات والتخطيط والرصد والتقييم. |
Siguen existiendo considerables obstáculos para la mayor integración y la plena participación en la economía mundial de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, así como de algunos países con economías en transición. | UN | وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه. |
El Presidente señaló que el informe se ocuparía de cuestiones de procedimiento relacionadas con la labor del Grupo y algunas cuestiones sustantivas. | UN | ولاحظ أن هذا التقرير سيشمل المسائل اﻹجرائية المتصلة بعمل الفريق فضلا عن بعض المسائل الموضوعية. |
Persiste el hostigamiento contra las minorías. Dirigentes nacionalistas de la República Srpska, al igual que algunos dirigentes croatas, han seguido propugnando la separación completa de sus territorios de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد استمرت مضايقات اﻷقليات أما الزعماء القوميون المتعصبون في جمهورية صربسكا فضلا عن بعض الزعماء الكروات، فقد واصلوا الدعوة إلى الانفصال الكامـل ﻷقاليمهـم عن البوسنة والهرسك. |
El Presidente dice que, de conformidad con la decisión del Comité, se extenderán también invitaciones a otros Estados Miembros, Potencias administradoras, organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otros expertos, así como a algunas organizaciones regionales, pero no se les ofrecerá financiación. | UN | 24 - الرئيس: قال إنه وفقاً لقرار اللجنة، فقد تم توجيه الدعوات أيضاً إلى دول أعضاء أخرى والدول القائمة بالإدارة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وخبراء إضافيين، وذلك فضلا عن بعض المنظمات الإقليمية، ولكن لن يتم تمويل هؤلاء. |
Esas organizaciones han instado encarecidamente a los responsables del Gobierno de Burundi y a los miembros de la Dirección Política, así como a algunos miembros del PALIPEHUTU-FNL, a reactivar el Mecanismo Conjunto de Verificación y Supervisión y a asignar prioridad a las cuestiones relativas a la seguridad. | UN | 74 - وقد وجهت تلك المنظمات مناشدة حارة للمسؤولين في الحكومة البوروندية وأعضاء المديرية السياسية فضلا عن بعض أعضاء حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، من أجل استئناف أعمال آلية التحقق والرصد المشتركة ومن أجل منح الأولوية للمسائل الأمنية. |
Dichos talleres y seminarios se organizaron para Estados de América Latina y el Caribe, así como para algunos Estados de Asia Meridional, entre ellos Myanmar. | UN | وقد نظمت حلقات العمل والحلقات الدراسية المذكورة لأمريكا اللاتينية ودول منطقة البحر الكاريبي، فضلا عن بعض دول جنوب آسيا، ومن بينها ميانمار. |