También se entrevistó con funcionarios del gobierno local, jefes militares, dirigentes religiosos y de la comunidad, así como con representantes de los organismos humanitarios locales e internacionales. | UN | والتقى، وهو في هذه المناطق، بالموظفين الحكوميين المحليين، وبالقادة العسكريين، وبالزعماء الدينيين والمدنيين، فضلا عن ممثلي الوكالات المحلية والوكالات الانسانية الدولية. |
No obstante, pueden asistir todos los funcionarios interesados, así como los representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | إلا أنه يُرحّب بحضور جميع الموظفين المهتمين فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, quiero expresar mi agradecimiento y mi reconocimiento a los Gobiernos de la zona de mi misión, a saber, Israel, Egipto, Jordania, Siria y el Líbano, así como a los representantes del pueblo palestino, por su apoyo y cooperación constantes. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتناني وتقديري لما تلقيته من دعم وتعاون ثابتين من حكومات دول المنطقة التي عملت فيها، أي إسرائيل ومصر والأردن وسورية ولبنان، فضلا عن ممثلي الشعب الفلسطيني. |
El Representante Especial también examinó la cuestión del tribunal con Su Majestad el Rey y con otros funcionarios superiores de Gobierno, así como con representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٥٢ - ناقش الممثل الخاص أيضا مع صاحب الجلالة الملك مسألة المحاكمة، كما ناقشها مع مسؤولين حكوميين كبار آخرين، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se reunió con las autoridades locales, con representantes de la sociedad civil y con funcionarios de instituciones de derechos humanos, así como con representantes de organizaciones internacionales, para hacerse una idea cabal de la situación de los derechos humanos. | UN | واجتمع مع السلطات المحلية وممثلي المجتمع المدني وموظفي مؤسسات حقوق اﻹنسان، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية، بغية الوقوف على صورة كاملة لحالة حقوق اﻹنسان. |
No obstante, pueden asistir todos los funcionarios interesados, así como los representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | إلا أنه يُرحّب بحضور جميع الموظفين المهتمين فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Este seminario interactivo está destinado principalmente a los embajadores y otros diplomáticos. No obstante, pueden asistir todos los funcionarios interesados, así como los representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التفاعلية موجهة في المقام الأول إلى السفراء وغيرهم من الدبلوماسيين؛ إلا أن المجال مفتوح ليحضرها جميع الموظفين المهتمين فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
La Experta Independiente da las gracias al Gobierno y a los numerosos funcionarios con los que se entrevistó, así como a los representantes de organizaciones internacionales y nacionales y de la sociedad civil, por la excelente cooperación que le brindaron. | UN | وهي تعرب عن امتنانها للحكومة ولكثير من المسؤولين الذين التقت بهم، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والوطنية والمجتمع المدني على ما بذلوه من تعاون ممتاز. |
Formulan declaraciones el Presidente y los representantes de Sudáfrica y Malasia. | UN | أدلى ببيانات الرئيس، فضلا عن ممثلي جنوب أفريقيا وماليزيا. |
Los talleres estarían dirigidos a los centros de coordinación nacional de los ministerios de planificación, así como a representantes de otros ministerios clave relacionados con el tema. | UN | ومن المقترح أن تستهدف حلقات العمل مراكز الاتصال الوطنية في وزارات التخطيط، فضلا عن ممثلي الوزارات الرئيسية الأخرى ذات العلاقة. |
El Consejo Nacional está integrado por los jefes de los ministerios y departamentos, por representantes del poder legislativo y judicial, así como por representantes de partidos y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتكون أعضاء المجلس الوطني من الوزراء ورؤساء الإدارات والممثلين القانونيين والقضائيين، فضلا عن ممثلي الأحزاب والمنظمات غير الحكومية. |
El Asesor Jurídico debe tener la autoridad necesaria para interactuar eficazmente en el desempeño de sus funciones con funcionarios de alto nivel de las instituciones intergubernamentales que participan en la UNMIK y de la presencia internacional de seguridad, así como con los representantes de la comunidad de Kosovo que participan en la Estructura Mixta. | UN | ولا بد أن يكون للمستشار القانوني السلطة اللازمة حتى يتعامل بفعالية، عند اضطلاعه بمهامه، مع كبار موظفي المؤسسات الحكومية الدولية المشاركين في بعثة الإدارة المؤقتة وكبار المسؤولين عن كيان الأمن الدولي الموجود في المنطقة، فضلا عن ممثلي المجتمع الكوسوفي المشاركين في الهيكل الإداري المؤقت المشترك. |
El informe también refleja las importantes contribuciones hechas por los Estados Miembros, así como por los representantes de las organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |