Factores externos: Las partes en el acuerdo de separación seguirán cooperando. Cuadro 2 | UN | العوامل الخارجية أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة |
Pese a esas advertencias de Israel, los manifestantes violentos derribaron vallas y cruzaron desde el lado sirio la línea de separación convenida. | UN | ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه. |
Los ingenieros están desempeñando importantes actividades de reconocimiento en preparación para el proceso de separación y desmovilización planificado para la tercera fase. | UN | ويقوم المهندسون بإجراء عمليات استطلاع قيمة استعدادا لعملية فض الاشتباك والتسريح المزمعة للمرحلة الثالثة. |
El cuartel general de la FNUOS está situado en el campamento de Faouar. | UN | ويوجد مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في معسكر الفوار. |
El cuartel general de la FNUOS está situado en el campamento de Faouar. | UN | ويوجد مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في معسكر الفوار. |
Expresando grave preocupación por todos los incumplimientos del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، |
Expresando su preocupación por los casos de violaciones de la cesación del fuego y por las demoras en el proceso de separación de las fuerzas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات، |
Expresando su preocupación por los casos de violaciones de la cesación del fuego y por las demoras en el proceso de separación de las fuerzas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات، |
La inspección se había realizado conforme a las condiciones establecidas en el Acuerdo de separación de 1974, según las cuales las inspecciones se notificarían con 24 horas de anticipación. | UN | وجرى التفتيش بموجب شروط اتفاق فض الاشتباك لعام ١٩٧٤ الذي نص على إجراء التفتيش بعد تقديم مهلة ٢٤ ساعة. |
la FNUOS prestó asistencia al Comité Internacional de la Cruz Roja, facilitando instalaciones para servicios postales y el paso de personas a través de la zona de separación. | UN | وساعدت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد وعبور اﻷشخاص للمنطقة الفاصلة. |
Sin embargo, se han registrado algunas violaciones del plan de separación en Moliro, Pweto y Mani. | UN | غير أنه حدثت بعض الانتهاكات لخطة فض الاشتباك في موليرو وبويتو وماني. |
Factores externos: Las partes en el acuerdo de separación cooperarán. | UN | العوامل الخارجية: سيتعاون طرفا اتفاق فض الاشتباك. |
En los párrafos siguientes, la Comisión Consultiva examinará los recursos y otras partidas que se refieren específicamente a la FNUOS. | UN | وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Los Estados Miembros reciben créditos en ese Fondo en proporción a sus tasas de contribución al presupuesto de la FNUOS. | UN | وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق مبالغ متناسبة مع معدلات اشتراكها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
De esta manera la FNUOS estará compuesta por batallones de infantería de Austria y Polonia y una unidad logística del Canadá. | UN | وبذلك ستضم قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كتيبتي مشاة من بولندا والنمسا ووحدة سوقية من كندا. |
Con la cooperación de ambas partes, la FNUOS ha desempeñado en forma efectiva su cometido y la zona de operaciones se ha mantenido en calma. | UN | وبفضل التعاون من كلا الجانبين، تضطلع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بمهامها بفعالية وتتسم منطقة عمليتها بالهدوء. |
Con la cooperación de ambas partes, la FNUOS ha desempeñado en forma efectiva su cometido y la zona de operaciones se ha mantenido en calma. | UN | وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها، وأصبحت منطقة عملها هادئة. |
Expresando grave preocupación por todos los incumplimientos del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، |
del mantenimiento de la paz en el Oriente Medio: Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación | UN | تمويل عمليات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
En este contexto, el plan de separación de fuerzas de Gaza, debe ser un primer paso con miras a ponerle fin definitivamente a la ocupación israelí de los territorios palestinos. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تمثل خطة فض الاشتباك في غزة خطوة أولى صوب الإنهاء الكامل للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية. |
El plan de retirada se ha hecho realidad gracias al Gobierno de Israel, pero también es resultado de la postura responsable que ha adoptado la Autoridad Palestina. | UN | وحقيقة أن خطة فض الاشتباك قد أصبحت واقعا أمر يعود الفضل فيه إلى حكومة إسرائيل وناتج عن الموقف المسؤول الذي انتهجته السلطة الفلسطينية. |
El Secretario General pidió la retirada de las FDPU en el contexto del proceso de separación. | UN | هذا وقد طلب الأمين العام سحب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في سياق عملية فض الاشتباك. |
Ello no entraña la Separación de las Fuerzas ni el desarme. | UN | ولا ينطوي ذلك على فض الاشتباك بين القوات، ولا على نزع السلاح. |
Presupuesto para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 | UN | ميزانية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 |