"فعالة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaces a
        
    • eficaces en
        
    • eficaz de
        
    • eficaces de
        
    • efectivo sobre
        
    • efectivo de
        
    • eficaz en
        
    • eficaz sobre
        
    • eficaz a
        
    • efectivos a
        
    • efectivas a
        
    • efectiva de
        
    • efectiva a
        
    • efectivos de
        
    • efectiva para
        
    Solo 3 de cada 10 delegaciones departamentales han elaborado plantillas, como consecuencia de la falta de políticas eficaces a nivel central UN وضعت ثلاث مفوضيات فقط من أصل 10 مفوضيات جداول للموظفين، نتيجة للافتقار إلى سياسات فعالة على الصعيد المركزي
    Habría que establecer procedimientos eficaces en los países y las comunidades para vigilar y aplicar los derechos humanos relacionados con el VIH. UN فلا بد من وضع آليات فعالة على الصعيدين الوطني والمجتمعي لرصد وإنفاذ حقوق اﻹنسان المتصلة باﻹصابة بالفيروس.
    - un sistema eficaz de colocaciones y empleo, y mejora de la calidad y competitividad de la mano de obra; UN :: اتخاذ تدابير فعالة على صعيد التوظيف واستحداث فرص العمل وتحسين نوعية القوة العاملة وقدرتها على المنافسة؛
    También se disponía que dichas medidas no se impondrían en una región, o, de adoptarse, podrían invalidarse, si se adoptaran medidas eficaces de conservación y ordenación sobre la base de análisis estadísticamente bien fundados, realizados conjuntamente por las partes interesadas. UN ونص على أن هذه التدابير لن تفرض في منطقة من المناطق، ومن الممكن إلغاؤها في حالة تنفيذها، إذا ما اتخذت تدابير حفظ وادارة فعالة على أساس تحليل صحيح احصائيا، تجريه بصورة مشتركة اﻷطراف المعنية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar exige que los Estados del pabellón hagan valer un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón. UN واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها.
    También proseguimos nuestros esfuerzos para fortalecer los regímenes de no proliferación, inclusive el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, y para establecer un control efectivo de las exportaciones. UN ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها.
    Se reconoció que las mejoras en lo social debían ser componente integrante de cualquier estrategia de desarrollo eficaz en los planos nacional e internacional. UN وسُلم بوجوب أن يكون تحسين اﻷحوال الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية فعالة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por esa razón, no se incentivó al arquitecto para que ejerciera un control eficaz sobre los gastos. UN ولذلك لم يكن لدى المهندس المعماري حافز لممارسة مراقبة فعالة على التكلفة.
    Debemos recordar que una acción eficaz a nivel regional allanó el camino para la adopción del Programa de Acción. UN وينبغي أن نشير إلى أن اتخاذ إجراءات فعالة على المستوى الإقليمي مهد السبيل لاعتماد برنامج العمل.
    Hay conciencia general de la necesidad de imponer restricciones eficaces a la producción, la transferencia y el uso de minas terrestres antipersonal y su país, junto con otros muchos, ha declarado una moratoria general sobre su transferencia. UN وقال إنه يوجد تفاهم مشترك على الاحتياج إلى قيود فعالة على انتاج ونقل واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وأن بلده أعلن، مع بلدان أخرى كثيرة، وقفاً مؤقتاً شاملاً فيما يتعلق بنقلها.
    También preveía encontrar soluciones eficaces a nivel regional con los Estados afectados por la pesca ilegal. UN كما أنها تعتزم العمل مع الدول المتضررة من أعمال الصيد غير المشروع من أجل تطوير استجابات فعالة على الصعيد اﻹقليمي.
    Esperamos sinceramente que, mediante los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas, los gobiernos y las personas de todo el orbe, se tomen medidas eficaces a escala mundial para superar la brecha digital, así como las brechas que existen en materia de conocimientos y tecnología. UN ويحدونا الأمل في أن تتخذ إجراءات فعالة على نطاق عالمي لسد الفجوة المعرفية، والفجوة التكنولوجية، والفجوة الرقمية.
    Medidas legislativas y administrativas: Djibouti ha establecido controles eficaces en las fronteras para impedir la circulación de terroristas o de personas que los apoyen. UN التدابير التشريعية والإدارية: أقامت جيبوتي نظم مراقبة فعالة على الحدود لمنع تنقل الإرهابيين أو من يدعمونهم.
    No obstante, se ha planteado la necesidad de crear mecanismos eficaces en los planos regional y local para la aplicación práctica de la legislación federal. UN وبالرغم من ذلك، كان من الضروري إنشاء آليات فعالة على الصعيدين الإقليمي والمحلي لتنفيذ التشريع الاتحادي.
    :: La prevención de la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera; UN :: منع تحرك الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية بوجود رقابة فعالة على الحدود؛
    Se necesita un control central eficaz de los recursos extrapresupuestarios. UN وهناك حاجة إلى رقابة مركزية فعالة على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Tales problemas destacan la necesidad de que todos los donantes adopten un criterio estratégico integrado y se disponga de mecanismos eficaces de coordinación sobre el terreno. UN وهذه المشاكل تبرز الحاجة إلى نهج استراتيجي متكامل فيما بين جميع المانحين، وإلى آليات فعالة على الصعيد الميداني.
    La falta de un control estatal efectivo sobre la provincia menoscabó la capacidad del Estado para proteger los derechos de sus ciudadanos. UN وأدى عدم ممارسة الدولة لرقابة فعالة على هذه المنطقة إلى التأثير على قدرتها على حماية حقوق مواطنيها.
    El proceso de revitalización comprendería la celebración de períodos ordinarios de sesiones dedicados a distintos temas, el ejercicio efectivo de la autoridad presupuestaria y la racionalización del programa y procedimientos de la Asamblea. UN وأن تشمل هذه العملية عقد دورات مواضيعية دورية، وممارسة سلطات فعالة على الميزانية، وتنظيم جدول أعمالها واجراءاتها.
    Se establecería un mecanismo de coordinación eficaz en todo el sistema de las Naciones Unidas para el proceso preparatorio tras celebrar consultas oficiosas con todos los organismos, sobre la base de la experiencia del comité interinstitucional creado en 2013. UN وسيتم إنشاء آلية تنسيق فعالة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في إطار العملية التحضيرية بعد مشاورات غير رسمية مع جميع الوكالات، تأسيسا على تجربة اللجنة المشتركة بين الوكالات التي تم إنشاؤها في 2013.
    Cuando no existe una verdadera cadena de mando, las facciones resultantes carecen de control eficaz sobre sus tropas. UN ففي غياب تسلسل حقيقي للقيادة، تفتقر فئات الشقاق الناجمة عن ذلك إلى سيطرة فعالة على أعضائها.
    Se señaló que para muchos de los países más vulnerables, el microseguro representaba una respuesta eficaz a nivel comunitario. UN ولوحظ أنه في العديد من البلدان الأشد تأثراً، يشكل التأمين الصغير استجابة فعالة على صعيد المجتمع المحلي.
    Como consecuencia de ello, los niños temían que se denunciara esa violencia, especialmente a falta de recursos efectivos a nivel nacional. UN ونتيجة لذلك، يخشى الأطفال الإبلاغ عنها، خصوصاً في ظل عدم وجود وسائل انتصاف فعالة على المستوى الوطني.
    Asimismo, el Comité pide al Estado parte que imponga sanciones efectivas a las personas y a los grupos que organizan estos movimientos y que ofrezca a las víctimas una asistencia adecuada. UN وتطلب اللجنةُ أيضاً إلى الدولة الطرف فرض عقوباتٍ فعالة على الذين يخطِّطون لهذه التنقلات أو يساعدونها، سواء أكانوا أشخاصاً أم جماعات، وتقديم المساعدة المناسبة إلى الضحايا.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna formuló estrategias de auditoría para la supervisión efectiva de las esferas de alto riesgo del programa. UN ووضع المكتب استراتيجيات لمراجعة الحسابات لكفالة وجود رقابة فعالة على مجالات البرنامج العالية المخاطر.
    Los sindicatos y las organizaciones profesionales tendrán que presionar de manera efectiva a las empresas, en particular ejerciendo su derecho a adoptar medidas reivindicativas. UN ويتعين على النقابات والمنظمات المهنية أن تمارس ضغوطا فعالة على الشركات، وخاصة ممارسة حقها في اتخاذ قرار بالاضطراب.
    Cinco Estados han implantado procedimientos efectivos de inspección de los viajeros y otros dos han establecido algunos procedimientos a ese respecto. UN وتطبق خمس دول إجراءات تدقيق فعالة على المسافرين، وتطبق دولتان أخريان بعض الإجراءات في هذا المجال.
    Uno de los elementos más cruciales de cualquier sistema de seguridad cooperativa que funcione es una capacidad efectiva para la diplomacia preventiva. UN ويعد توفر قدرة فعالة على الدبلوماسية الوقائية من أهــم العناصر الحاسمــة في نجاح أي نظام لﻷمن التعاوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus