"فعالة في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaces de
        
    • eficaces en materia
        
    • eficaz de
        
    • eficaz en materia
        
    • efectivas de
        
    • eficaces para la
        
    • eficaz para
        
    • efectiva para
        
    • eficacia en el ámbito de
        
    • eficaces en la esfera de la
        
    • eficientes de
        
    • efectivas en materia
        
    Coordinación con las organizaciones nacionales, regionales e internacionales para realizar actividades eficaces de asistencia técnica UN التنسيق مع المنظمات القطرية والإقليمية والدولية للقيام بأنشطة فعالة في مجال المساعدة التقنية
    Se precisa un cambio de conducta que deberá apoyarse mediante intervenciones eficaces de la comunicación. UN ومن اللازم حدوث تغير سلوكي، ويجب أن يُدعم هذا التغير بتدخلات فعالة في مجال الاتصال.
    A medida que el pilar II, Administración Civil, entra en pleno funcionamiento, es necesario elaborar y ejecutar estrategias eficaces de información pública. UN وستعمل الإدارة المدنية بكامل طاقتها، في إطار العنصر الثاني، على إعداد وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال الإعلام.
    Observó que la falta de datos estadísticos socavaba la formulación de estrategias eficaces en materia de derechos humanos. UN ولاحظت أن عدم وجود بيانات إحصائية ينال من تحديد استراتيجيات فعالة في مجال حقوق الإنسان.
    Como señalé en 1992, considero que el Registro tiene posibilidades de convertirse en un instrumento eficaz de la diplomacia preventiva. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Coincide con la opinión de la UNCTAD de que, si no hay una política internacional eficaz en materia de productos básicos, no podrán alcanzarse un crecimiento económico sostenido ni la reducción de la pobreza. UN وثمة موافقة على ما ارتآه الأونكتاد من أنه لن يمكن تحقيق نمو اقتصادي دائم أو تخفيف حدة الفقر ما لم تكن هناك سياسة دولية فعالة في مجال السلع الأساسية.
    :: Proporcionar recursos en condiciones de favor para diseñar y ejecutar programas eficaces de reforma agraria. UN :: توفير الموارد وفق شروط تساهلية لوضع برامج فعالة في مجال الإصلاح الزراعي وتنفيذها.
    La mayoría de estos países carecen de leyes, políticas, planes y sistemas eficaces de ordenación de los desechos. UN وتفتقر أغلب تلك البلدان إلى تشريعات وسياسات وخطط ونُظُم فعالة في مجال إدارة الفضلات.
    Las reducciones irreversibles de las existencias existentes son medidas eficaces de no proliferación. UN وتمثل التخفيضات التي لا رجعة فيها للمخزونات الحالية جهودا فعالة في مجال عدم الانتشار.
    Unas políticas eficaces de seguridad alimentaria contribuirían también a restablecer la confianza de los ciudadanos en sus gobiernos. UN ومن شأن الأخذ بسياسات فعالة في مجال الأمن الغذائي أن يساهم أيضاً في استعادة ثقة الجمهور في الحكومات.
    Esto puede lograrse utilizando prácticas eficaces de gestión y difusión de datos; sin embargo, en la actualidad esas prácticas no se aplican de forma universal. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق ممارسات فعالة في مجال إدارة البيانات ونشرها؛ غير أن هذه الممارسات غير معتمدة عالميا.
    Asimismo, es preciso que los gobiernos eliminen la discriminación por motivos de sexo en todas las esferas y proporcionen servicios eficaces de higiene de la reproducción. UN ويقتضي أيضا قيام الحكومات بإزالة التحيزات على أساس نوع الجنس في جميع المجالات وتوفير خدمات فعالة في مجال الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    :: Dar un mayor apoyo a la protección del medio ambiente y al fomento de las condiciones ecológicas en los países en desarrollo mediante la creación de capacidad y la ejecución de estrategias eficaces de gestión medioambiental en los planos nacional, regional y mundial. UN :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال إدارة البيئية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Entre otras necesidades conexas se pueden mencionar la gestión logística, en particular para el suministro oportuno de anticonceptivos, y la creación de sistemas eficaces de servicios de estadística. UN وثمة احتياجات أخرى تشمل إدارة النقل والإمداد، لا سيما توفير وسائل منع الحمل في الوقت المناسب، وإنشاء نظم فعالة في مجال إحصاء الخدمات.
    iii) En la misma oración se suprimirían las palabras " actividades sobre el terreno y operaciones eficaces en materia de derechos humanos " ; UN ' ٣ ' في الجملة نفسها، تحذف عبارة " والاضطلاع بأنشطة وعمليات ميدانية فعالة في مجال حقوق اﻹنسان " ؛
    Por lo tanto, espera con interés la conclusión del proceso de revitalización del Consejo, cuyo objetivo es transformarlo en un órgano eficaz de formulación de políticas. UN وهذا يعني أنها تنتظر باهتمام الانتهاء من عملية إعادة تنشيط المجلس والتي سوف تؤدي إلى جعله هيئة فعالة في مجال وضع السياسات.
    Esta obligación se incluyó en la Convención porque para todos los países era claro que cualquier política eficaz en materia de cambio climático debía empezar por un inventario exacto de los gases que pueden influir en el calentamiento de la atmósfera. UN وقد أُدرج هذا الالتزام في الاتفاقية ﻷنه كان واضحاً لجميع البلدان أن أية سياسة فعالة في مجال المناخ يجب أن تبدأ بعملية جرد دقيق للغازات التي يمكن أن تؤثر على الاحترار العالمي.
    Promover la formulación de políticas efectivas de protección social en el actual proceso de mundialización: resumen de las recomendaciones UN سادسا - تشجيع وضع سياسات فعالة في مجال الحماية الاجتماعية في ظل العولمة - ملخص التوصيات
    Se llevaban a cabo intervenciones de salud pública eficaces para la prevención del suicidio que se basan en los tres niveles siguientes: UN وأشارت إلى تنفيذ تدخلات فعالة في مجال الصحة العامة لمنع الانتحار، وذلك على ثلاثة مستويات:
    Hacia una labor eficaz para la recuperación de activos: informe sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los mandatos relativos a la recuperación de activos UN صوب اتخاذ تدابير فعالة في مجال استرداد الموجودات: تقرير مرحلي عن تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات
    A pesar de que el conflicto se había intensificado, la UNCTAD había logrado hacer avanzar o completar los proyectos destinados a crear una capacidad efectiva para formular y poner en práctica una política económica y apoyar al sector privado. UN فعلى الرغم من اشتداد النزاع، حقق الأونكتاد تقدماً من أجل دفع المشاريع إلى الأمام أو إتمامها بقصد بناء قدرات فعالة في مجال رسم السياسات والإدارة الاقتصاديتين ودعم القطاع الخاص.
    8. Alienta también a las organizaciones no gubernamentales a que recurran a la cooperación técnica que ofrece la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para que les ayude a actuar con eficacia en el ámbito de los derechos humanos; UN ٨- تشجع أيضاً هذه المنظمات غير الحكومية على الاستفادة من المساعدة الفنية التي يقدمها مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لمساعدتها على العمل بصورة فعالة في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Los siguientes procesos fortalecerán la ejecución de medidas eficaces en la esfera de la información, la educación y las comunicaciones: UN من الممكن تعزيز تنفيذ تدخلات فعالة في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصالات بالوسائل التالية:
    En particular, los acontecimientos de la primavera árabe constituyen una oportunidad histórica para aumentar el respeto de los derechos humanos, la democracia, la dignidad, la prosperidad y sistemas eficientes de estado de derecho en el Mediterráneo meridional. UN وقال في خاتمة بيانه إن أحداث الربيع العربي بوجه خاص تمثل فرصة تاريخية لتعزيز احترام حقوق الإنسان، والديمقراطية، والكرامة والازدهار، ووضع نظم فعالة في مجال سيادة القانون جنوب البحر المتوسط.
    Uno de los principales problemas en ese ámbito es la formulación de orientaciones efectivas en materia de políticas, así como la aplicación de métodos y tecnologías de ejecución eficaces. UN والتحدي الرئيسي في هذا السياق يتمثل في ضرورة وضع توجيهات فعالة في مجال السياسات وأساليب وتكنولوجيات فعالة للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus