Todavía hace falta lograr interacciones eficaces para mejorar la comunicación con los Estados miembros con respecto a cuestiones de desarrollo social. | UN | غير أنّ الأمر ما زال يتطلب أعمالا تعاونية فعالة لتحسين التواصل مع الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
Con el apoyo de la comunidad internacional, muchos están a la vanguardia en la creación de mecanismos eficaces para mejorar el gobierno. | UN | وبدعم المجتمع الدولي، يحتل الكثيرون مكان الصدارة في إنشاء آليات فعالة لتحسين الحكم. |
Manifestamos la esperanza de que se tomen medidas eficaces para mejorar las condiciones en el Afganistán. | UN | ونعرب عن أملنا في أن تتخذ بصورة جذرية تدابير فعالة لتحسين الأحوال في أفغانستان. |
Así, proporciona al gobierno un instrumento eficaz para mejorar la competitividad a nivel de las empresas y los sectores. | UN | وهي تزود الحكومات بالتالي بوسيلة فعالة لتحسين مستوى تمكنها من المنافسة على صعيدي المشاريع والقطاعات. |
El Estado Parte también debería tomar medidas efectivas para mejorar la situación sanitaria de los pueblos indígenas de las regiones del extremo norte. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال. |
Muchos subrayaron su preocupación por la situación en materia de seguridad y destacaron la necesidad de que se establecieran medidas eficaces para mejorar la ley y el orden. | UN | وأكد عديد منهم على شعورهم بالقلق إزاء الوضع الأمني، وشددوا على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين القانون والنظام. |
:: Tomar medidas eficaces para mejorar el acceso a la energía en los países menos adelantados; | UN | اتخاذ تدابير فعالة لتحسين سبل حصول أقل البلدان نموا على الطاقة؛ |
El Estado parte debe adoptar también medidas eficaces para mejorar el acceso de estas mujeres a la atención primaria de salud y a la educación básica. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين حصولهن على الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي. |
ix) Desarrollar sistemas eficaces para mejorar el acceso de los agricultores a una información sobre los mercados fiable, precisa y oportuna. | UN | `9` وضع نظم فعالة لتحسين وصول المزارعين إلى المعلومات الدقيقة والموثوقة والمناسبة من حيث التوقيت عن الأسواق. |
El Estado parte debe adoptar también medidas eficaces para mejorar el acceso de estas mujeres a la atención primaria de salud y a la educación básica. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين حصولهن على الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي. |
Solo si se entienden esas causas será posible aplicar medidas eficaces para mejorar el acceso a los servicios. | UN | ولن يتسنى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات إلا من خلال فهم هذه الأسباب. |
Una organización debe tener además otras funciones de supervisión así como también programas eficaces para mejorar la gestión, procesos individuales de rendición de cuentas, controles operacionales básicos y sistemas y unidades de apoyo. | UN | إذ ينبغي أن تكون للمنظمة كذلك مهام للاشراف وأن تبذل جهودا فعالة لتحسين اﻹدارة، وأن تكون لها إجراءات للمساءلة الشخصية، وضوابط تنفيذية أساسية، ونظم ووحدات للدعم. |
El Comité señala además a la atención la difícil situación de los niños discapacitados por su particular vulnerabilidad y la necesidad de adoptar medidas eficaces para mejorar su situación. | UN | وعلاوة على ذلك توجه اللجنة الانتباه إلى محنة اﻷطفالة المعوقين نظرا إلى ضعفهم البالغ وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين حالتهم. |
El intercambio de información sobre las prácticas más idóneas se presentó como un medio eficaz para mejorar la situación y determinar las modalidades específicas de utilización de los diversos órganos. | UN | وعرض مشاطرة أفضل الممارسات بوصفها طريقة فعالة لتحسين الحالة ولوضع أنماط استفادة محددة للهيئات كل على حدة. |
Consideramos que el protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias es un instrumento eficaz para mejorar la capacidad del Organismo en este ámbito. | UN | ونعتبر البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة أداةً فعالة لتحسين إمكانات الوكالة في هذا المجال. |
El Estado Parte también debería tomar medidas efectivas para mejorar la situación sanitaria de los pueblos indígenas de las regiones del extremo norte. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال. |
Azerbaiyán alentó a Suiza a que adoptara medidas efectivas para mejorar la situación de los migrantes y los solicitantes de asilo. | UN | وشجعت أذربيجان سويسرا على اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الوضع العام فيما يتعلق بالهجرة واللجوء. |
84. La experiencia parece indicar que los programas experimentales son un medio eficaz de mejorar la comprensión de los SOMA y adquirir experiencia práctica. | UN | ٤٨- يبدو أن التجربة تشير إلى أن المخططات الرائدة وسيلة فعالة لتحسين فهم نظم اﻹدارة البيئية واكتساب الخبرة العملية. |
78. En su resolución 7/6, de 27 de marzo de 2008, el Consejo pidió a la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías que le presentara informes anuales de sus actividades, que incluyeran recomendaciones de estrategias eficaces para un mejor ejercicio de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | 78- طلب المجلس، في قراره 7/6 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات أن تقدم إلى المجلس تقارير سنوية عن أنشطتها، ويشمل ذلك تقديم توصيات بشأن وضع استراتيجيات فعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Incluso con políticas y programas eficaces para aumentar la eficiencia del uso del agua y la productividad de los recursos hídricos, la distribución del agua de forma eficaz y equitativa entre los diferentes usos seguirá constituyendo un problema. | UN | وحتى في ظل سياسات وبرامج فعالة لتحسين كفاءة استخدام المياه وإنتاجيتها، سيظل التحدي قائما فيما يتعلق بتوزيع المياه بكفاءة وإنصاف بين الاستخدامات المتنافسة. |
Los países desarrollados y las organizaciones internacionales competentes deben instaurar mecanismos eficaces para perfeccionar la capacidad humana e institucional de los países en desarrollo, mediante la programación conjunta del aumento de la capacidad en los planos nacional y regional. | UN | ويلزم أن تنشىء البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة آليات فعالة لتحسين قدرات البلدان النامية البشرية والمؤسسية على السواء، عن طريق البرمجة المشتركة لبناء القدرات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
:: Reuniones semanales con la Dirección de Administración Penitenciaria para elaborar y aplicar un plan estratégico eficaz con el fin de mejorar la infraestructura del sistema penitenciario | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع مديرية إدارة السجون لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية فعالة لتحسين الهياكل الأساسية لنظام السجون |
(Formular, de ser necesario, una estrategia eficaz para elevar el nivel de calidad de la evaluación y el diagnóstico de la enfermedad de Alzheimer y otros trastornos relacionados en las primeras etapas de manifestación. | UN | [القيام حسب الاقتضاء، بوضع استراتيجية فعالة لتحسين مستوى تقييم وتشخيص مرض الزهايمر والاختلالات المرتبطة به فـي مرحلة مبكرة من المرض. |
ONU-Hábitat procura alcanzar este objetivo concentrándose en la participación e integración social cada vez mayores y la realización de los derechos relacionados con la vivienda como medio efectivo para mejorar las condiciones de vida en los asentamientos humanos. | UN | ويعمل موئل الأمم المتحدة في سبيل بلوغ هذا الهدف، مع التركيز على زيادة إشراك المجتمع وزيادة الإدماج فيه، وعلى إحقاق الحق في السكن، كوسائل فعالة لتحسين الأوضاع المعيشية في المستوطنات البشرية. |
ii) Tomando medidas dinámicas para mejorar el acceso a la justicia de los miembros de grupos desprotegidos y vulnerables que se encuentran en la imposibilidad de ejercer plenamente sus derechos humanos, entre otras cosas, por la falta de información o de recursos o por ambas cosas; | UN | `2` اتخاذ تدابير فعالة لتحسين توصل أفراد المجموعات المتضررة والضعيفة، الذين يعوق نقص المعلومات و/أو الموارد ضمن أمور أخرى ممارستهم التامة لحقوق الإنسان، إلى العدالة؛ |
En suma, las principales conclusiones que figuraban en el informe eran: a) el PNUD estaba realizando progresos y salía bien parado en la comparación con otras organizaciones de desarrollo; b) los proyectos ejecutados a nivel nacional solían arrojar mejores resultados que los proyectos de ejecución no nacional; y c) era preciso formar alianzas efectivas para reforzar la eficacia de las actividades de desarrollo. | UN | ومجمل القول، إن النتائج الرئيسية الواردة في التقرير تتحدد فيما يلي: (أ) إن البرنامج الإنمائي يتحسن ويتبوأ مكانة إيجابية بالمقارنة مع المنظمات الإنمائية الأخرى؛ (ب) وتميل المشاريع المنفذة وطنيا إلى تحقيق نتائج أفضل من النتائج التي تحققها المشاريع المنفذة دوليا؛ (ج) ويلزم إنشاء شراكات فعالة لتحسين الفعالية الإنمائية. |