"فعالة للقضاء على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaces para eliminar la
        
    • eficaces para eliminar el
        
    • eficaces de erradicación de la
        
    • eficaces para erradicar la
        
    • efectivas para eliminar la
        
    • eficaces para poner fin a
        
    • eficaces para suprimir la
        
    • eficaces para eliminar las
        
    • eficaz de erradicación de la
        
    • eficaz para detener la
        
    • eficaz para erradicar la
        
    • efectivas para erradicar la
        
    • efectivas a fin de eliminar
        
    • eficaces para la eliminación
        
    • eficaz para la erradicación de la
        
    Todo intento significativo por lograr el desarrollo sostenible debe contener programas y estrategias nacionales eficaces para eliminar la pobreza. UN وأية محاولة مفيدة لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتضمن برامج واستراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las niñas, en particular en lo que respecta a su acceso a la educación. UN وتوصيها أيضا باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد الفتيات، خاصة فيما يتعلق بحصولهن على التعليم.
    El Comité recomienda en particular que se adopten medidas eficaces para eliminar el empleo de los niños y que se establezcan con este fin mecanismos de inspección. UN كما توصي اللجنة تحديدا باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على تشغيل اﻷطفال وإنشاء آليات تفتيش لهذه الغاية.
    Por consiguiente, nos comprometemos a adoptar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza que entrañen creación de empleos y políticas específicas en función del género. UN ولذلك فإننا نتعهد باعتماد استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر تتناول خلق فرص العمالة واتباع سياسات ترتكز على الاعتبارات المحددة الخاصة بنوع الجنس.
    El Estado parte debería tomar medidas eficaces para erradicar la violencia doméstica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على العنف الأسري.
    También reitera su firme decisión de seguir trabajando con los gobiernos interesados para lograr que se apliquen en sus territorios medidas efectivas para eliminar la violencia contra la mujer. UN كما أعادت تأكيد التزامها بمواصلة العمل مع الحكومات المعنية لكفالة تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة في أراضيها.
    El Comité insta a Suiza a que adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes. UN حثت اللجنة سويسرا على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات.
    Quizás el desafío mayor que afrontamos como comunidad mundial es adoptar medidas eficaces para eliminar la pobreza y el hambre. UN ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع.
    Por último, es preciso adoptar medidas eficaces para eliminar la violencia contra las mujeres. UN وأخيرا، يجب إتخاذ تدابير فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes, refugiadas e integrantes de minorías. UN 344 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes, refugiadas e integrantes de minorías. UN 344 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات.
    El Comité recomienda en particular que se adopten medidas eficaces para eliminar el empleo de los niños y que se establezcan con este fin mecanismos de inspección. UN كما توصي اللجنة تحديداً باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على تشغيل اﻷطفال وإنشاء آليات تفتيش لهذه الغاية.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para eliminar el fenómeno de las novatadas en las fuerzas armadas (dedovshchina), tomar medidas más estrictas de prevención y asegurarse de que los responsables de esos abusos sean investigados, procesados y sancionados con prontitud, imparcialidad y eficacia y de que se informe al público del resultado de los procesos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للقضاء على مشكلة الإنهاك المتفشية في صفوف القوات المسلحة، وأن تعزز تدابير مكافحتها وتكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة فيها، ومحاكمة وإدانة مرتكبيها، وتبلغ علناً عن نتائج أي من هذه المحاكمات.
    5. La habilitación de la población, y en particular la potenciación de la mujer, es un requisito previo de las estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y la creación de empleos. UN " ٥ - إن تمكين الناس جميعا وخاصة تمكين المرأة، هو شرط أساسي لتحقيق استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وخلق فرص عمالة.
    Por consiguiente, se comprometían a adoptar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza que entrañasen creación de empleos y políticas específicas en función del género, las que debían encaminarse a tratar las condiciones y necesidades de mujeres y hombres en condiciones de igualdad y de equidad así como apoyarse mediante un entorno internacional favorable. UN ولذلك تعهدت الحكومات باعتماد استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر تتناول خلق فرص العمالة واتباع سياسات تركز على الاعتبارات المحددة الخاصة بنوع الجنس التي ينبغي أن تكون مصممة بحيث تتناول أوضاع واحتياجات المرأة والرجل على أساس من المساواة والانصاف وتدعمها بيئة دولية مؤاتية.
    El Estado parte debería tomar medidas eficaces para erradicar la violencia doméstica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على العنف الأسري.
    El Estado parte debería tomar medidas eficaces para erradicar la violencia doméstica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على العنف الأسري.
    El Comité insta al Gobierno a que haga estudios sobre la participación en la sociedad de mujeres pertenecientes a minorías y tome medidas efectivas para eliminar la discriminación contra ellas y aumentar los esfuerzos por luchar contra el racismo y la xenofobia en Finlandia. UN 306- وتحث اللجنة الحكومة على إجراء دراسات عن مشاركة نساء الأقليات في المجتمع واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز الجهود الرامية إلى محاربة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Creemos que el dirigente palestino, a juzgar por su declaración, tomará medidas eficaces para poner fin a los ataques extremistas. UN ونحن نعتقد أن قيادة الإدارة الفلسطينية، وفقا للإعلان، ستتخذ خطوات فعالة للقضاء على اعتداءات المتطرفين.
    c) Presentar recomendaciones sobre la formulación, aplicación y vigilancia del cumplimiento de disposiciones eficaces para suprimir la categorización racial de los afrodescendientes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن وضع تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للمنحدرين من أصل أفريقي وتطبيق هذه التدابير وإنفاذها؛
    La comunidad internacional debe reforzar la cooperación y adoptar medidas eficaces para eliminar las causas de esos problemas. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يعزز التعاون ويتخذ تدابير فعالة للقضاء على الأسباب الجذرية للمشاكل المشار إليها أعلاه.
    6. La democracia, el estado de derecho y la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, en particular el derecho al desarrollo, son condiciones importantes de una estrategia eficaz de erradicación de la pobreza y creación de empleos. UN " ٦ - إن الديمقراطية وسيادة القانون وتعزيز حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية، هي شروط مسبقة هامة لتحقيق استراتيجية فعالة للقضاء على الفقر وخلق فرص عمالة.
    20. Si bien el TNP ha demostrado ser un medio eficaz para detener la proliferación horizontal, ha tenido menos éxito para poner freno a la proliferación vertical, que contraría su letra y su espíritu. UN 20 - ومع أنه ثبت أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وسيلة فعالة للقضاء على الانتشار الأفقي، فقد كانت أقل نجاحا في الحد من الانتشار الرأسي الذي يتعارض مع المعاهدة نصا وروحا.
    En los países menos adelantados el microcrédito es un instrumento eficaz para erradicar la pobreza y potenciar a las personas, especialmente a las mujeres. UN فالقروض الائتمانية الصغيرة، في أقل البلدان نموا، هي وسيلة فعالة للقضاء على الفقر وتمكين الناس، وبخاصة النساء.
    RECORDANDO las disposiciones del Programa de Acción Decenal de la OCI que reclamaban medidas efectivas para erradicar la poliomielitis y proteger a los niños; UN وإذ يستذكر فقرة برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي التي تضمنت الدعوة لاتخاذ تدابير فعالة للقضاء على شلل الأطفال وحماية الأطفال،
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte en forma inmediata disposiciones efectivas a fin de eliminar todo obstáculo con que puedan tropezar las mujeres víctimas de la violencia al solicitar que se dicten medidas cautelares contra los autores de actos de violencia, y de asegurarse de que las mujeres puedan seguir recurriendo fácilmente a dichas medidas. UN 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ على الفور تدابير فعالة للقضاء على أي عوائق قد تواجهها النساء ضحايا العنف في استصدار تدابير وقائية ضد مرتكبي العنف وضمان إبقاء هذه التدابير ميسورة بالنسبة إليهن.
    El Gobierno de Turquía participa activamente en los preparativos de la Conferencia y confía en que ésta habrá de proponer estrategias y mecanismos eficaces para la eliminación del racismo. UN وذكر أن حكومته تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية وأعرب عن أمله في أن يخرج المؤتمر بمقترحاتٍ بشأن وضع استراتيجياتٍ وآلياتٍ فعالة للقضاء على العنصرية.
    A. Promoción de una mayor conciencia del empleo y el trabajo decente como estrategia de desarrollo eficaz para la erradicación de la pobreza UN ألف - زيادة الوعي بالعمالة والعمل اللائق باعتبارهما استراتيجية إنمائية فعالة للقضاء على الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus