"فعالة وشاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaz y amplia
        
    • eficaz e integral
        
    • amplia y eficaz
        
    • eficaces y amplios
        
    • eficaz e inclusivo
        
    • amplias y eficaces
        
    • efectiva y amplia
        
    • eficaces y amplias
        
    • eficaz e integrador
        
    • eficaz y exhaustiva
        
    • eficaz e incluyente
        
    • efectiva y completa
        
    • efectivos y amplios
        
    • eficaces e inclusivos
        
    • eficaz y general
        
    En primer lugar, todos los Estados tienen una responsabilidad esencial de cumplir de manera eficaz y amplia sus compromisos fomentando el marco jurídico necesario y creando los mecanismos adecuados de verificación y control. UN أولا، تتحمل كل دولة المسؤولية الأساسية عن تنفيذ التزاماتها بصورة فعالة وشاملة من خلال تعزيز الإطار القانوني اللازم ووضع الآليات المناسبة للتحقق والمراقبة.
    Por lo tanto, además de las medidas significativas tomadas por los acreedores para aliviar el problema de la deuda, se requieren más medidas para abordar de manera eficaz y amplia los problemas de los países en desarrollo de bajos ingresos y fuertemente endeudados, en especial los africanos. UN ولذلك، فباﻹضافة إلى الخطوات الملموسة التي اتخذها الدائنون لتخفيف مشكلة الدين عموما ، يلزم اتخاذ المزيد من التدابير للقيام بصورة فعالة وشاملة بمعالجة مشاكل المديونية الثقيلة التي تعاني منها بعض البلدان النامية المنخفضة الدخل خاصة في أفريقيا.
    El Estado, no obstante los avances legislativos y jurisprudenciales alcanzados, no parece tener una voluntad política real de priorizar la prevención y de establecer una estrategia eficaz e integral de protección a la población en riesgo. UN وبالرغم من التقدم المحرز في مجال التشريع والسوابق القضائية، يبدو أن الدولة تفتقد إلى إرادة سياسية حقيقية لإعطاء الأولوية إلى الوقاية ووضع استراتيجية فعالة وشاملة لحماية السكان المعرضين للخطر.
    Se opinó que la asistencia práctica y oportuna a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones contribuiría a una respuesta amplia y eficaz de la comunidad internacional a las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN 22 - وأعرب عن رأي مفاده أن تقديم مساعدة عملية وفي حينها إلى دول ثالثة متأثرة بتطبيق الجزاءات سيسهم في تحقيق استجابة فعالة وشاملة للمجتمع الدولي إزاء الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Además, es necesario que se desplieguen esfuerzos por alentar y apoyar a los gobiernos en la formulación de métodos eficaces y amplios para enfrentar este tipo de violencia. UN وعلاوة على ذلك يجب بذل الجهود لتشجيع الحكومات ودعمها كي تقوم بإعداد نُهُج فعالة وشاملة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Para llevar a cabo el seguimiento de la financiación para el desarrollo, preceptivo según esos instrumentos, es necesario un proceso intergubernamental eficaz e inclusivo. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى عملية حكومية دولية فعالة وشاملة للقيام بمتابعة تمويل التنمية التي نصت عليها هاتان الوثيقتان.
    Independientemente de que en un Estado determinado se produzcan o no en la práctica casos de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, siempre existe la necesidad de que los Estados permanezcan alerta frente al riesgo de que eso ocurra, y de que establezcan y mantengan salvaguardias amplias y eficaces para proteger a las personas privadas de libertad. UN 13 - وبغض النظر عما إذا كان التعذيب أو أي ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمارس فعلياً في الدولة أم لا، تظل هناك حاجة لأن تكون كل دولة يقظة لمنع هذه الممارسة، ولإرساء ضمانات فعالة وشاملة لحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والمحافظة على هذه الضمانات.
    10. Subraya la importancia de una estrategia internacional eficaz y amplia para aumentar los conocimientos del público sobre los derechos humanos a través de los medios de comunicación y, en particular: UN 10- تشدد على أهمية وضع استراتيجية دولية فعالة وشاملة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام وتؤكد بصفة خاصة أنها:
    5. Subraya la importancia de una estrategia internacional eficaz y amplia para aumentar los conocimientos del público sobre los derechos humanos a través de los medios de comunicación y, en particular, para mejorar la efectividad de las estrategias de esos medios; UN 5- تشدد على أهمية وضع استراتيجية دولية فعالة وشاملة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام، ولا سيما تحسين الاستراتيجيات الإعلامية الفعالة؛
    5. Subraya la importancia de una estrategia internacional eficaz y amplia para aumentar los conocimientos del público sobre los derechos humanos a través de los medios de comunicación y, en particular, para mejorar la efectividad de las estrategias de esos medios; UN 5- تشدد على أهمية وضع استراتيجية دولية فعالة وشاملة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام، ولا سيما تحسين الاستراتيجيات الإعلامية الفعالة؛
    Observando con preocupación que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد بعيد في قدرته على تقديم الخدمات بطريقة فعالة وشاملة إلى الدول الأفريقية الأعضاء،
    La grave crisis política en Kirguistán, que podría tener consecuencias muy negativas no sólo para el Asia central, sino también mucho más allá de sus fronteras, ha puesto de manifiesto la ausencia de un mecanismo eficaz e integral para evitar ese tipo de conflictos. UN والأزمة السياسية الخطيرة في قيرغيزستان، التي كان يمكن أن تترك عواقب سلبية بالغة، ليس على آسيا الوسطى فحسب، وإنما إلى أبعد من حدودها بكثير، أظهرت انعدام آلية فعالة وشاملة لمنع نشوب هذه الصراعات.
    Además, hay que realizar un esfuerzo internacional amplio para mejorar las condiciones de vida de todos los residentes de las zonas fronterizas, crear oportunidades de empleo, mejorar las alternativas en materia de educación y resolver problemas tribales y étnicos en el marco de una estrategia amplia y eficaz de lucha contra la insurrección en la frontera. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى بذل جهود دولية شاملة لتحسين ظروف معيشة جميع سكان المناطق الحدودية، وخلق فرص عمل، وتحسين الخيارات التعليمية، ومعالجة المظالم القبلية والإثنية، وذلك كجزء من استراتيجية فعالة وشاملة لمكافحة التمرد في المنطقة الحدودية.
    :: Promover las prácticas más idóneas y los recursos necesarios para que los educadores en materia de salud y los prestadores de servicios médicos elaboren programas de salud reproductiva y de la familia eficaces y amplios. UN :: تشجيع أفضل الممارسات والموارد لمساعدة العاملين في مجال التثقيف الصحي ومقدمي الرعاية الصحية على إقامة برامج فعالة وشاملة في مجال الصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    Reiteraron la importancia de asegurar un proceso eficaz e inclusivo de arreglo político en Darfur e instaron a todas las partes a participar en el proceso de Doha, resolver sus diferencias por medio del diálogo y abstenerse de recurrir a la violencia. UN وأكدوا مجددا على أهمية ضمان وجود عملية فعالة وشاملة للتسوية السياسية في دارفور، وحثوا جميع الأطراف على الانضمام إلى عملية الدوحة، لحل خلافاتها عن طريق الحوار والامتناع عن العنف.
    Transcurridos seis años desde la aprobación de la NEPAD, los países africanos deberían tratar de lograr una mayor concienciación y un mayor compromiso de la opinión pública respecto de la Alianza y sus programas, entre otras cosas mediante estrategias de comunicación y difusión amplias y eficaces. UN 70 - ومع مضيّ ستة أعوام على اعتماد الشراكة الجديدة، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تعزيز وعي الجمهور والتزامه بالشراكة الجديدة وبرامجها عن طريق جملة أمور منها تطبيق استراتيجيات فعالة وشاملة للاتصال والتوعية.
    La falta de capacidad técnica y financiera parece haber limitado la elaboración por los países de una estrategia efectiva y amplia de lucha contra la pobreza. UN ويبدو أن الافتقار إلى القدرة الفنية والمالية يعرقل وضع البلدان لاستراتيجيات فعالة وشاملة للحد من الفقر.
    Pero no pueden hacerlo si no adoptan políticas de gestión pública eficaces y amplias. UN ولكنها لا تستطيع أن تفعل ذلك بدون وضع سياسات فعالة وشاملة للحكم.
    Con ese fin, debe instaurarse en la Asamblea General un proceso intergubernamental eficaz e integrador. UN وأضاف أنه يلزم إقامة عملية حكومية دولية فعالة وشاملة لهذا الغرض في إطار الجمعية العامة.
    Asimismo, ha aprobado recientemente un protocolo sobre el procedimiento en casos de violencia doméstica, tendente a asegurar las condiciones para una intervención eficaz y exhaustiva de las autoridades en ayuda de las víctimas y de los autores de la violencia doméstica y para promover una solución no violenta de los conflictos y el respeto por la igualdad entre los géneros. UN وكذلك اعتمدت مؤخراً البروتوكول المتعلق بالإجراءات في قضايا العنف العائلي، الذي يهدف إلى ضمان أحوال تستجيب السلطات بموجبها استجابة فعالة وشاملة لمساعدة ضحايا العنف العائلي ومرتكبيه على السواء، والعمل على حل المنازعات بوسائل غير العنف واحترام المساواة بين الجنسين.
    49. Establecer un proceso eficaz e incluyente para dar cumplimiento a las recomendaciones del Grupo de Trabajo (Noruega); UN 49- إنشاء عملية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات الفريق العامل (النرويج)؛
    Estos instrumentos también pueden ayudar a los Estados a aplicar las medidas de sanción de forma efectiva y completa. UN ويمكن لهذه الأدوات أيضا أن تساعد الدول على تنفيذ تدابير الجزاءات بصورة فعالة وشاملة.
    3. Destaca la importancia de que se establezcan a nivel nacional controles efectivos y amplios sobre la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de sistemas portátiles de defensa antiaérea, así como sobre la intermediación en su comercio, a fin de prevenir el tráfico ilícito y el empleo no autorizado de esas armas, sus componentes y el material de adiestramiento e instrucción, al igual que el acceso no autorizado a esas armas; UN 3 - تؤكد أهمية فرض ضوابط وطنية فعالة وشاملة على أنشطة الإنتاج والتخزين والنقل والسمسرة المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد من أجل منع الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة ومكوناتها وموادها التدريبية والتعليمية والحصول عليها واستخدامها دون إذن؛
    El derecho a la salud requiere el desarrollo de sistemas de salud de buena calidad que sean eficaces e inclusivos, precisamente lo que se necesita para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 26 - ويستدعي الحق في الصحة تطوير نظم صحية فعالة وشاملة وذات جودة عالية، وهذا تحديدا هو المطلوب لتحقيق الأهداف.
    Para abarcar la adaptación, la transferencia de tecnología y la financiación, así como la mitigación, necesitamos una respuesta mundial eficaz y general, que refleje el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN ولا بد من استجابة عالمية فعالة وشاملة لتغطية التكيف ونقل التكنولوجيا والتمويل والتخفيف في إطار مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus