"فعالية التدابير الرامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eficacia de las medidas para
        
    • la eficacia de las medidas destinadas
        
    • la eficacia de las medidas encaminadas
        
    • eficacia de las medidas adoptadas para
        
    Preocupa gravemente al Comité el problema de la eficacia de las medidas para alcanzar la meta de la enseñanza primaria para todos, especialmente en el caso de las niñas. UN ٩٢ - وتشغل اللجنة بشدة مسألة فعالية التدابير الرامية إلى بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، وبخاصة للبنات.
    Asimismo, con objeto de asegurar la eficacia de las medidas para impedir el calentamiento mundial, el Japón seguirá con sus máximos esfuerzos para la formulación de un marco universal para la cooperación, con la esperanza de que los Estados Unidos de América y los países en desarrollo participen en él. UN ولكي نضمن فعالية التدابير الرامية لمنع حدوث الاحترار العالمي، تواصل اليابان في الوقت ذاته بذل أقصى جهودها من أجل إعداد إطار عالمي واحد للتعاون، على أمل أن تنضم إليه الولايات المتحدة والبلدان النامية.
    Se recomienda que los Estados partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, la amplitud y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de conseguirlos, y acerca de la eficacia de las medidas para superar la violencia. UN ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف
    A este respecto, al Comité le preocupa la eficacia de las medidas destinadas a garantizar la seguridad de los niños que puedan ser víctimas de actos racistas. UN ويشغل اللجنة في هذا الصدد فعالية التدابير الرامية إلى ضمان أمن الأطفال الذين قد يتعرضون لأعمال عنصرية؛
    Los Jefes de Estado se pronunciaron a favor de que se aumentara la eficacia de las medidas encaminadas a estimular el crecimiento económico de sus países mediante: UN ١١ - ودعا رؤساء الدول إلى زيادة فعالية التدابير الرامية إلى تنشيط النمو الاقتصادي لبلدانهم بالوسائل التالية:
    La Comisión Consultiva destaca que la eficacia de las medidas para fortalecer la rendición de cuentas dependerá de que la Secretaría las aplique estrictamente. UN 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن فعالية التدابير الرامية إلى تعزيز المساءلة ستعتمد على إنفاذها بشكل صارم من قبل الأمانة العامة.
    35. La Reunión hizo hincapié en que la eficacia de las medidas para prevenir y combatir el blanqueo de capitales previstas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción dependía de la buena administración de los bienes incautados o decomisados. UN 35- وأكّد الاجتماع أن فعالية التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال بموجب اتفاقية الجريمة المنظمة وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() تتوقف على حسن إدارة الممتلكات المضبوطة أو المصادرة.
    q) Los Estados Partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, el alcance y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de tener acceso a ellos, y acerca de la eficacia de las medidas para erradicar la violencia. UN )ف( ينبغي أن تبلغ الدول اﻷطراف عن اﻷخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف واﻹساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية الى التغلب على العنف؛
    q) Los Estados Partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, el alcance y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de tener acceso a ellos, y acerca de la eficacia de las medidas para erradicar la violencia. UN )ف( ينبغي أن تبلغ الدول اﻷطراف عن اﻷخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف واﻹساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية الى التغلب على العنف؛
    q) Los Estados Partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, la amplitud y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de conseguirlos, y acerca de la eficacia de las medidas para superar la violencia. UN (ف) ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية الى التغلب على العنف؛
    q) Los Estados Partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, la amplitud y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de conseguirlos, y acerca de la eficacia de las medidas para superar la violencia. UN (ف) ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف؛
    q) Los Estados Partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, la amplitud y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de conseguirlos, y acerca de la eficacia de las medidas para superar la violencia. UN (ف) ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف؛
    q) Los Estados Partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, la amplitud y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de conseguirlos, y acerca de la eficacia de las medidas para superar la violencia. UN (ف) ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف؛
    q) Los Estados Partes informen acerca de los riesgos para las mujeres de las zonas rurales, la amplitud y la índole de la violencia y los malos tratos a que se las somete y su necesidad de apoyo y otros servicios y la posibilidad de conseguirlos, y acerca de la eficacia de las medidas para superar la violencia. UN (ف) ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف؛
    La base de datos informática sobre extranjeros se está programando de manera que se pueda utilizar para evaluar la eficacia de las medidas destinadas a impedir los matrimonios de conveniencia. UN وتجري الآن برمجة قاعدة بيانات الحاسوب بشأن الأجانب لإمكان استخدام المعلومات في تقييم فعالية التدابير الرامية إلى منع زواج المصلحة.
    Los Ministerios de Relaciones Exteriores de ambos Estados seguirán prestando apoyo a las autoridades nacionales competentes y al mismo tiempo colaborarán para mejorar la eficacia de las medidas destinadas a aplicar las sanciones en el Danubio. UN وستواصل وزارتا الخارجية في كلتا الدولتين دعم السلطات الوطنية المختصة لديها وتتعاونان في الوقت نفسه بهدف تعزيز فعالية التدابير الرامية الى تنفيذ الجزاءات على نهر الدانوب .
    Actualmente se está evaluando la posibilidad de firmar un protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias amplias, que permitiría aumentar la eficacia de las medidas destinadas a mantener y fortalecer el régimen de no proliferación en el país y la transparencia de nuestras actividades nucleares, así como a fortalecer la confianza de la comunidad internacional en Kazajstán. UN وينظر حاليا في إمكانية توقيع بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الذي سيمكﱢن من زيادة فعالية التدابير الرامية إلى صون وتعزيز نظام عدم الانتشار في البلاد، وشفافية أنشطتنا النووية، وإلى تعزيز ثقة المجتمع الدولي بكازاخستان.
    Sin un marco jurídico adecuado, se reduce en medida considerable la eficacia de las medidas encaminadas a disuadir y eliminar la violencia en las escuelas. UN 71 - إن عدم وجود إطار قانوني داعم يحد بدرجة كبيرة من فعالية التدابير الرامية إلى ردع العنف في المدارس والقضاء عليه.
    57. la eficacia de las medidas encaminadas a desalentar y eliminar la violencia en las escuelas se ve considerablemente menoscabada si no se cuenta con un marco legal que las sostenga. UN 57- إن فعالية التدابير الرامية إلى التصدي للعنف والقضاء عليه تُقوَّض إلى حد بعيد إذا لم يتوفر لها إطار قانوني داعم.
    40. Las actividades para vigilar y evaluar el aprovechamiento de las tierras son cada vez más importantes a fin de aumentar la eficacia de las medidas encaminadas a promover la repoblación vegetal y la reforestación en las tierras secas y degradadas. UN 40- تتزايد أهمية الأنشطة الرامية إلى رصد وتقييم استخدام الأراضي في تعزيز فعالية التدابير الرامية إلى النهوض بتحديد الغطاء النباتي وإعادة التحريج في الأراضي الجافة والمتردية.
    La OIT también presta asistencia a los gobiernos en la evaluación de sus políticas, centrando la atención especialmente en la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir abusos en la contratación y luchar contra la discriminación de los trabajadores extranjeros. UN وتقدم المنظمة أيضا المساعدة إلى الحكومات في تقييم سياساتها، مع التركيز بصورة خاصة على مدى فعالية التدابير الرامية إلى منع التجاوزات في التوظيف ومكافحة التمييز ضد العمال اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus