"فعالية التدابير المتخذة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eficacia de las medidas adoptadas
        
    • la eficacia de las medidas tomadas
        
    • la efectividad de las medidas adoptadas
        
    • la eficacia de las medidas destinadas
        
    • eficaces las medidas adoptadas
        
    • la eficacia de las medidas aplicadas
        
    • la eficacia de medidas
        
    • eficacia a las medidas
        
    • de la eficacia de las medidas
        
    • la ineficacia de las medidas adoptadas
        
    En efecto, la utilización de los conocimientos específicos de cada país y de las competencias internacionales servirá para aumentar la eficacia de las medidas adoptadas. UN وقال إن استخدام المعلومات المتوفرة لدى كل من البلدان والمهارات الدولية سيمكن بالفعل من تحسين فعالية التدابير المتخذة.
    El Gobierno ha reconocido también la importancia de promover la educación como medio de mejorar la situación de las niñas, aunque todavía queda por ver la eficacia de las medidas adoptadas. UN واعترفت الحكومة أيضاً بأهمية النهوض بالتعليم كأداة لتحسين وضع الطفلة، ولكن فعالية التدابير المتخذة لم تتجل بعد.
    También le pide que vigile sistemáticamente la eficacia de las medidas adoptadas a fin de asegurar la consecución de los objetivos declarados. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترصد بانتظام فعالية التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المعلنة.
    El Comité insta al Estado Parte a que supervise cuidadosamente la eficacia de las medidas tomadas y los resultados conseguidos en su siguiente informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم.
    Esta laxitud en la aplicación de las normas y reglamentos es deplorable y la Junta debe evaluar la efectividad de las medidas adoptadas en el proceso de reforma mediante una auditoría horizontal de las adquisiciones. UN وإن الاتحاد يستنكر هذه المواقف الرخوة إزاء القواعد واﻷنظمة ويوافق على أن على المجلس أن يقيﱢم فعالية التدابير المتخذة في عملية اﻹصلاح بإجراء مراجعة حسابات أفقية للمشتريات.
    También le pide que vigile sistemáticamente la eficacia de las medidas adoptadas a fin de asegurar la consecución de los objetivos declarados. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترصد بانتظام فعالية التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المعلنة.
    No se ha efectuado evaluación o investigación de impacto relacionada con la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir y hacer frente a la violencia contra la mujer. UN لم يُجر أي تقييم أو بحث لأثر فعالية التدابير المتخذة لمنع العنف ضد النساء ومعالجته.
    Pide también al Estado Parte que vigile la eficacia de las medidas adoptadas y los resultados logrados, y que informe al respecto en su próximo informe periódico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وتبلغ عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    El Estado Parte debería evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    Pide también al Estado Parte que vigile la eficacia de las medidas adoptadas y los resultados logrados, y que informe al respecto en su próximo informe periódico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وتبلغ عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    El Estado Parte debería evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    El Comité insta al Estado parte a analizar detenidamente en su próximo informe periódico la eficacia de las medidas adoptadas y de los resultados logrados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. العمل
    Además, el Primer Secretario del Gobierno y los ministros interesados se reúnen con el fin de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas en el marco de dicho plan. UN وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الوزراء والوزراء المعنيون يعقدون اجتماعات لتقييم فعالية التدابير المتخذة في إطار هذه الخطة.
    El Comité insta al Estado parte a analizar detenidamente en su próximo informe periódico la eficacia de las medidas adoptadas y de los resultados logrados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. العمل
    Sírvase incluir información sobre la eficacia de las medidas adoptadas para mejorar la situación de esos grupos de mujeres vulnerables. UN يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    Podría ser útil que esta información se incluyera en la evaluación de la eficacia de las medidas adoptadas. UN ويمكن أن يكون من المفيد أن تتوفر هذه المعلومات بصفتها جزءاً من تقييم فعالية التدابير المتخذة.
    Además, el Relator Especial insistió en que tales datos e indicadores también permitían a los Estados evaluar y supervisar la eficacia de las medidas adoptadas. UN وعلاوة على ذلك، شدَّد المقرر الخاص على أن هذه البيانات والمؤشرات تتيح أيضا للدول تقييم ورصد فعالية التدابير المتخذة.
    Sírvase incluir información sobre la eficacia de las medidas adoptadas para mejorar la situación de esos grupos de mujeres vulnerables. UN يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    El incremento del número de denuncias, así como el del número de mujeres que piden asistencia en dichas Comisarías es buena prueba de la eficacia de las medidas tomadas. UN وتبين زيادة عدد الشكاوى، فضلا عن زيادة أعداد النساء اللاتي يسعين إلى المساعدة من مراكز الشرطة المتخصصة فعالية التدابير المتخذة.
    Asimismo le insta a que establezca mecanismos de vigilancia y evaluación a fin de asegurar la efectividad de las medidas adoptadas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تضع آليات فعَّالة للرصد والتقييم من أجل كفالة فعالية التدابير المتخذة لمواجهة كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    La comisión supervisará la situación en lo que respecta a la pobreza y analizará la eficacia de las medidas destinadas a combatirla. UN وسترصد اللجنة حالة الفقر وتحلل فعالية التدابير المتخذة لمكافحته.
    El Comité recomienda a las autoridades italianas que procedan urgentemente a hacer más eficaces las medidas adoptadas para eliminar la violencia racial y la xenofobia en todas sus formas. UN ١٠٤ - توصي اللجنة بأن تزيد السلطات الايطالية على نحو عاجل، من فعالية التدابير المتخذة للحد من العنف العنصري وكراهية اﻷجانب بجميع أشكالهما.
    El Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre todos los tipos de violencia contra la mujer y acerca de las disposiciones adoptadas para evaluar la eficacia de las medidas aplicadas para combatir la violencia contra las mujeres. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة.
    Algunos participantes señalaron dificultades para evaluar la eficacia de medidas de reciente adopción encaminadas a aplicar las resoluciones, como la falta de información y datos científicos. UN 18 - وأبرز بعض المشاركين الصعوبات التي تكتنف تقييم فعالية التدابير المتخذة حديثا لتنفيذ القرارين ومنها الافتقار إلى البيانات والمعلومات العلمية.
    La Comisión Consultiva señala que esas demoras restarán eficacia a las medidas para mejorar la labor de las operaciones de mantenimiento de la paz y subraya, por consiguiente, la necesidad de que todas las partes interesadas cooperen con las Naciones Unidas a fin de reducir al mínimo las demoras en la firma de los memorandos de entendimiento. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عملية التأخير من هذا القبيل ستعرقل فعالية التدابير المتخذة لتحسين أداء عمليات حفظ السلام وتشدد، لهذا السبب، على ضرورة أن يتعاون جميع من يهمهم الأمر مع الأمم المتحدة بغية تقليل التأخير في التوقيع على مذكرات التفاهم إلى أدنى حد.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado acerca de la eficacia de las medidas que se adoptan para armonizar las prioridades políticas en esta esfera con asignaciones presupuestarias adecuadas. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن فعالية التدابير المتخذة لتوفير اعتمادات مالية كافية ﻷولويات السياسات في هذا المجال.
    La situación es especialmente dramática por lo que atañe a los países del Africa al sur Sáhara, para los cuales el volumen de la deuda representa más de tres años de exportaciones, lo que demuestra la ineficacia de las medidas adoptadas. UN والمشكلة أســوأ بالنسبة للبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي يمثل دينها اﻷصلي أكثر من ثلاث سنوات من الصادرات اﻷمر الذي يدل دلالة واضحة على عدم فعالية التدابير المتخذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus