"فعالية العمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eficacia de las operaciones
        
    • la eficacia operacional
        
    • eficacia de los procesos
        
    • operaciones eficaces
        
    • la eficiencia de las operaciones
        
    • operaciones eficientes
        
    • la efectividad operacional
        
    • eficacia posible de las medidas
        
    • la eficacia de esas operaciones
        
    • funcionamiento efectivo de las operaciones
        
    • la eficacia y la eficiencia
        
    El Comité Especial destaca que ese análisis puede realzar la eficacia de las operaciones futuras. UN وتؤكد اللجنة على أن مثل هذا التحليل من شأنه تحسين فعالية العمليات مستقبلا.
    El Consejo de Seguridad debería examinar periódicamente la eficacia de las operaciones en curso con vistas a cerciorarse de que sean compatibles con los objetivos y los mandatos aprobados por el Consejo. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يستعرض دوريا مدى فعالية العمليات الجارية بما يكفل اتساقها مع اﻷهداف والولايات التي يقرها المجلس.
    Estas innovaciones pueden aumentar significativamente la eficacia de las operaciones a nivel nacional. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    La facilitación de detalles precisos del modo en que funciona una determinada munición o su espoleta no comprometerá en modo alguno la eficacia operacional. UN ولن ينال هذا بأي حال من فعالية العمليات بإعطاء تفاصيل دقيقة عن كيفية عمل ذخيرة ما أو صمامها.
    La Comisión recomienda que se establezcan mecanismos apropiados para medir la eficacia de los procesos administrativos y las mejoras introducidas, así como para presentar informes sobre los progresos realizados en lo que respecta a aumentos tangibles de la eficiencia. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آليات مناسبة لقياس فعالية العمليات الإدارية والتحسينات المدخلة، علاوة على إعداد التقارير عن التقدم المحرز في هيئة مكاسب ملموسة في مجال الكفاءة.
    Estas innovaciones pueden aumentar significativamente la eficacia de las operaciones a nivel nacional. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Ello ha cobrado aún más importancia al aumentar la eficacia de las operaciones policiales contra la delincuencia organizada y la corrupción. UN وأضحى هذا الأمر أكثر أهمية بفعل ازدياد فعالية العمليات التي تقوم بها الشرطة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Se ha elaborado un procedimiento nacional estandarizado para las operaciones y se ha mejorado la relación entre el costo y la eficacia de las operaciones. UN وتم استحداث إجراء تنفيذي لتطبيق المعايير الوطنية، كما تم تحسين فعالية العمليات من حيث التكلفة.
    La simplificación y armonización de las normas y procedimientos para las actividades operacionales resultan esenciales para aumentar la eficacia de las operaciones del sistema de las Naciones Unidas en los países. UN ومن ثم فإن تبسيط ومواءمة قواعد وإجراءات الأنشطة التنفيذية جوهريان لتعزيز فعالية العمليات القطرية للمنظومة.
    Cualquier pérdida de acceso a los sistemas de información reduciría la eficacia de las operaciones sobre el terreno. UN وأي فقدان للقدرة على الوصول إلى نظم المعلومات سوف يقلل من فعالية العمليات الميدانية.
    Cualquier pérdida de acceso a los sistemas de información reduciría la eficacia de las operaciones sobre el terreno. UN وأي فقدان للقدرة على الوصول إلى نظم المعلومات سوف يقلل من فعالية العمليات الميدانية.
    Cabe destacar especialmente la eficacia de las operaciones en la República Democrática del Congo, Sierra Leona y Timor-Leste. UN ومما يستحق الذكر بصفة خاصة فعالية العمليات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وتيمور ليشتي.
    Los indicadores y las medidas de ejecución revisten importancia crítica para evaluar la eficacia de las operaciones. UN فللمؤشرات ومقاييس الأداء أهمية حاسمة في تقييم فعالية العمليات.
    Los indicadores y las medidas de ejecución revisten importancia crítica para evaluar la eficacia de las operaciones. UN فللمؤشرات ومقاييس الأداء أهمية حاسمة في تقييم فعالية العمليات.
    Las Naciones Unidas deben adoptar medidas concretas con el fin de proteger de la violencia al personal del mantenimiento de la paz, no sólo para no desmoralizar a los contingentes, sino también para mantener la eficacia operacional. UN فيتعين على الأمم المتحدة أن تتحرك بشكل ملموس لإبقاء أفراد حفظ السلام التابعين لها في أمان من العنف الشرير وليس ذلك ببساطة بالحفاظ على معنويات القوات وإنما أيضاً بالحفاظ على فعالية العمليات.
    La financiación temática contribuye a esta tendencia de reducir los gastos generales y mejorar la eficacia operacional. UN ويساهم التمويل المواضيعي في الاتجاه نحو تخفيض النفقات العامة وتحسين فعالية العمليات.
    El Comité Especial subraya que las faltas de conducta son inaceptables y que la reputación de las misiones de mantenimiento de la paz ante la población local puede incidir directamente en la eficacia operacional de estas misiones. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أن سوء السلوك أمر غير مقبول وأن سمعة بعثات عمليات السلام في أعين السكان المحليين قد يكون لها أثر مباشر في فعالية العمليات التي تقوم بها هذه البعثات.
    XII. Conclusión general y marco para el futuro Los resultados de las diversas auditorías y las medidas adoptadas por las oficinas afectadas para abordar los problemas planteados por la OAI constituyen indicios positivos de la eficacia de los procesos de gobernanza, gestión del riesgo y fiscalización del PNUD. UN 79 - تعتبر نتائج مختلف عمليات مراجعة الحسابات بالإضافة إلى الإجراءات التي تتخذها المكاتب المعنية لمعالجة المسائل التي يثيرها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بمثابة مؤشرات إيجابية على فعالية العمليات التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجالات الحوكمة وإدارة المخاطر والمراقبة.
    En ciertos casos de este tipo, la adopción de enfoques coordinados y plurales, que reflejen plenamente las diversas ventajas y objetivos de los mandatos políticos y humanitarios, puede ser el camino adecuado para el mantenimiento de operaciones eficaces. UN وفي بعض تلك الحالات، قد يكون من السبل الملائمة للحفاظ على فعالية العمليات أن يجري اتباع نهج منسقة، وإن كانت مختلفة، تراعي بشكل تام مختلف مواطن القوة وأهداف الولايات السياسية والإنسانية.
    Esa coordinación ha realzado la eficiencia de las operaciones e impedido la duplicación de actividades. UN ولقد عزز هذا التنسيق فعالية العمليات وحال دون إزدواجية اﻷنشطة.
    b) Un aumento de 50 efectivos militares para establecer un cuartel general de sector en Puerto Príncipe, en la inteligencia de que la MINUSTAH mejorará a todos los niveles la coordinación entre el componente militar y el de policía para asegurar operaciones eficientes y mejor integradas, incluso destinando oficiales de policía civil de las Naciones Unidas a ese cuartel general; UN (ب) زيــادة قــدرهــا 50 فــردا عسكريــا مــن أجــل إنشــاء قيادة قـطـاعيـة فـي بورت - أو - برانس، على أن تنسق البعثة بأفضل طريقة ممكنة وعلى جميع المستويات بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة لكفالة فعالية العمليات وتكاملها بصورة أفضل، بما في ذلك عن طريق تنصيب أفراد الشرطة المدنية من موظفي الأمم المتحدة في هذا المقر؛
    Prosigue el establecimiento de un sistema seguro y fiable de transmisión de voz y datos para asegurar la efectividad operacional y la seguridad del personal. UN 35 - وتستمر عملية إقامة نظم آمنة وموثوقة لنقل الصوت والبيانات لكفالة فعالية العمليات وأمن الأفراد.
    5. Pide también al Secretario General que vele por que, en la reestructuración del sistema de las Naciones Unidas, el Centro continúe siendo el núcleo mundial de las actividades relativas a los asentamientos humanos y se refuerce la capacidad institucional de su Sede, a fin de lograr la mayor eficacia posible de las medidas nacionales y regionales que se adopten; UN ٥ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يكفل في عملية إعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة، المحافظة على وضع المركز بوصفه جهازا عالميا للتنسيق في مجال المستوطنات البشرية، وتعزيز قدراته المؤسسية، وتنمية هذه القدرات في مقر المركز، وزيادة فعالية العمليات الوطنية واﻹقليمية الى أقصى درجة؛
    El año pasado demostró una vez más, sobre todo en Sierra Leona, los entornos precarios en que se llevan a cabo actualmente las operaciones de paz, entornos que pueden comprometer la eficacia de esas operaciones y la seguridad de su personal. UN 70 - توفر خلال العام الماضي دليل جديد، ولا سيما في سيراليون، على خطورة الأوضاع التي يجري في ظلها اليوم تنفيذ العمليات، وهي أوضاع يمكن أن تهدد فعالية العمليات وأمن حفظة السلام.
    24. Destaca que el funcionamiento efectivo de las operaciones de seguridad en los países exige una capacidad unificada en lo que atañe a políticas, normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos, y señala los beneficios que ésta reporta al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado, incluidos los logrados por el Departamento de Seguridad desde su creación; UN 24 - تؤكد أن فعالية العمليات الأمنية على الصعيد القطري تتطلب قدرة موحدة على وضع السياسات العامة والمعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والأخطار، وتلاحظ الفوائد التي تحققها هذه القدرة الموحدة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الفوائد التي حققتها إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة منذ إنشائها؛
    Un sistema y una estrategia de gestión de la información operativos y eficaces son componentes básicos de la preparación para la respuesta, pues contribuyen a la eficacia y la eficiencia de las operaciones humanitarias. UN 46 - يعد نظام إدارة المعلومات واستراتيجية إدارة المعلومات المتسمان بالكفاءة والفعالية عنصرين رئيسيين في التأهب للاستجابة لأنهما يسهمان في فعالية العمليات الإنسانية وكفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus