Es esencial contar con una planificación más eficaz para promover la función de adquisición en la Organización. | UN | إذ من الضروري تخطيط المشتريات بصورة أكثر فعالية من أجل النهوض بمستوى مهمة المشتريات داخل المنظمة. |
La Unión Europea seguirá trabajando estrechamente con el Comité contra el Terrorismo, en particular con el objetivo de determinar la manera en que esa asistencia podría resultar más eficaz para facilitar la aplicación de las resoluciones pertinentes. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي عمله على نحو وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب من أجل تحديد الطريقة التي يمكن بها توجيه المساعدة بشكل أكثر فعالية من أجل تسهيل تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
El mejor apoyo que pueden proporcionar los países más desarrollados es la apertura real de sus mercados; esta sería la forma de cooperación más eficaz para impulsar el desarrollo industrial de los países en desarrollo. | UN | وأفضل دعم يمكن أن تقدمه البلدان الأكثر تقدما هو أن تفتح أسواقها فعلاً، ومن شأن ذلك أن يكون أكثر أشكال التعاون فعالية من أجل تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
Varias delegaciones criticaron el concepto de pacto de desarrollo, indicando que lo que buscaban no era un aumento de los recursos para el desarrollo como tal, sino la creación de lazos de asociación más eficaces para el desarrollo. | UN | وانتقد عدة وفود مفهوم التعاقد من أجل التنمية، مشيرين إلى أنهم لا يسعون إلى زيادة الموارد من أجل التنمية على هذا النحو، بل يسعون بالأحرى إلى شراكات أكثر فعالية من أجل التنمية. |
A medida que se avance en este proceso, esperamos poder aumentar nuestra capacidad interna, mejorar nuestros mecanismos de presentación de informes y establecer instrumentos más eficaces para dar cumplimiento a nuestras obligaciones internacionales. | UN | ونأمل، ونحن نتحرك قدما في إطار هذه العملية، في تعزيز قدراتنا الوطنية، وآليات التبليغ المتوافرة لدينا، ووضع أدوات أكثر فعالية من أجل الوفاء بالتزاماتنا الدولية. |
Los enfoques basados en la cooperación podrían catalizar una financiación más efectiva para todos. | UN | وينبغي للنُّهُج التعاونية أن تحفز على تمويل أكثر فعالية من أجل الجميع. |
Israel ha exigido que la Autoridad Palestina adopte medidas más activas para intensificar su guerra contra el terrorismo, especialmente contra el terrorismo originado en las zonas regidas por el Gobierno autónomo palestino. | UN | وقد طالبت إسرائيل بأن تتخذ السلطة الفلسطينية تدابير أكثر فعالية من أجل تشديد محاربتها لﻹرهاب، وبخاصة اﻹرهاب اﻵتي من مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
235. Se necesita un mecanismo de vigilancia más eficaz para proteger el trabajo infantil. | UN | ٥٣٢- وهناك حاجة إلى آلية رصد أكثر فعالية من أجل حماية عمل اﻷطفال. |
El Pakistán considera que, en la mayoría de los casos, el enfoque regional es el marco más eficaz para negociar con éxito acuerdos de control de armas convencionales así como aspectos de no proliferación. | UN | وتعتقد باكستان أن النهج اﻹقليمي يتيح، في معظم الحالات، أكثر اﻷطر فعالية من أجل النجاح في التفاوض على عقد اتفاقات لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشأن جوانب عدم الانتشار. |
Deseo reiterar el convencimiento de mi país de la necesidad de que el Consejo de Seguridad tenga mayor legitimidad y sea más transparente y eficaz para hacer frente a los retos a que se enfrenta hoy en día la comunidad internacional. | UN | وأود أن أعيد ذكر اعتقاد وفد بلدي بوجود الحاجة إلى أن يكون مجلس الأمن أكثر مشروعية وأكثر شفافية وأكثر فعالية من أجل التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم. |
iv) Refuercen los mecanismos institucionales de rendición de cuentas, estableciendo, entre otras cosas, un marco más eficaz para la vigilancia y evaluación de la incorporación de la perspectiva de género, basado en el sistema de puntuación para las cuestiones de género formulado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | ' 4` تُعزز آليات المساءلة المؤسسية، بما في ذلك عن طريق إطار تقييم ورصد أكثر فعالية من أجل تعميم المسائل الجنسانية بالاستناد إلى بطاقة الأداء الجنساني الموضوعة من قبل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
Según la OSSI, la estructura representa también una oportunidad para crear un entorno más eficaz para la capacitación de los investigadores y el apoyo y la prestación de servicios auxiliares a su labor. | UN | ويرى المكتب أيضا، أن هذا الهيكل يتيح فرصة تهيئة بيئة أكثر فعالية من أجل تدريب المحققين وتوفير الدعم والسند لهم في عملهم. |
La amplia disponibilidad de educación para todos los jóvenes se considera el instrumento más eficaz para cambiar los comportamientos culturales y sociales. | UN | 61 - ويُعتبر نشر التثقيف ليشمل جميع الشبان أكثر الأدوات فعالية من أجل تغيير أنماط السلوك الثقافية والاجتماعية. |
World Vision y la comunidad internacional reconocen que la educación de las niñas es uno de los métodos más eficaces para el desarrollo de una nación y para la erradicación de la pobreza, y que la educación de las niñas también las protege de la discriminación y la violencia. | UN | وتقر منظمة الرؤية العالمية والمجتمع الدولي بأن تعليم الفتيات يشكل إحدى أكثر الوسائل فعالية من أجل تنمية الأمة واستئصال الفقر، وبأن تعليمهن يحميهن أيضا من التمييز والعنف. |
Se deben adoptar medidas más eficaces para garantizar la adhesión de los Estados que no son partes en el Tratado y se ha de alentar a los Estados a concertar acuerdos orientados a establecer regiones y subregiones libres de armas nucleares. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير أكثر فعالية من أجل كفالة انضمام الدول من غير الأطراف في المعاهدة، كما ينبغي تشجيع الدول على إبرام اتفاقات تستهدف إنشاء مناطق ومناطق فرعية خالية من الأسلحة النووية. |
Las instituciones financieras internacionales deben centrarse en la creación de mecanismos multilaterales de supervisión imparciales y más eficaces para garantizar la estabilidad de la economía mundial y fomentar un crecimiento sólido y duradero para todos los Estados Miembros. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التركيز على إنشاء آليات رصد متعددة الأطراف محايدة وأكثر فعالية من أجل ضمان استقرار الاقتصاد العالمي وتعزيز النمو القوي والدائم لجميع الدول الأعضاء. |
Continúan celebrándose conversaciones entre los lugares de destino a fin de adoptar medidas más eficaces para cumplir el objetivo factible del 90% de cumplimiento general. | UN | ولا تزال المناقشات مستمرة في مراكز العمل بغية اتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل بلوغ الهدف الممكن تحقيقه المتمثل في بلوغ معدل امتثال إجمالي نسبته 90 في المائة. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social goza de un vasto apoyo, pues varias de las instituciones de las Naciones Unidas se han propuesto revaluar la orientación general de sus políticas y programas y concebir estrategias más eficaces para alcanzar sus objetivos. | UN | القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يحظى بتأييد واسع، نظرا ﻷن العديد من مؤسسات اﻷمم المتحدة قد توصلت الى إعادة تقييم الاتجاه العام لسياساتها وبرامجها والبحث عن استراتيجيات أكثر فعالية من أجل تحقيق مقاصدها. |
Además de las actividades públicas, la UNESCO creó sistemas de intercambio de información e inició investigaciones y estudios de determinación de necesidades y prioridades, entre ellos la evaluación de los métodos más eficaces para hacer frente al aumento de la intolerancia. | UN | ٨ - وباﻹضافة الى هذه اﻷنشطة العامة شرعت اليونسكو في إعداد البحوث وإنشاء الشبكات وتقييم الاحتياجات واﻷولويات، بما في ذلك تقييم أكثر اﻷساليب فعالية من أجل التصدي للتعصب اﻵخذ في الزيادة. |
Cuando nos reunimos en Monterrey hace una década, reconocimos que los aumentos en los volúmenes de financiación para el desarrollo debían acompañarse de una acción más efectiva para generar resultados sostenibles y transparentes para todos los ciudadanos. | UN | عندما اجتمعنا في مونتريه منذ عشر سنوات، أقررنا بأن الارتفاع في مبالغ التمويل المخصصة للتنمية لا بد أن تقترن بإجراءات أكثر فعالية من أجل تحقيق نتائج أكثر استمرارية وشفافية لجميع المواطنين. |
En el informe se sostiene también que a estas alturas se hace necesario adoptar políticas públicas más activas para promover un cambio estructural y el desarrollo de la capacidad productiva, lo que exige la formulación de políticas industriales y agrícolas en el marco de políticas macroeconómicas orientadas al crecimiento. | UN | كما يذهب التقرير إلى أنه قد بات من الضروري الآن أن تعتمد الدولة سياسات أكثر فعالية من أجل تعزيز التحوّل الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية. وهذا سيتطلب تطوير سياسات صناعية وزراعية تُدمج ضمن إطار سياسات اقتصادية كلية موجهة نحو النمو. |
La Junta señaló que, en el corto a mediano plazo, el mejoramiento de los resultados en la esfera agropecuaria constituía para muchos de los países menos adelantados la forma más eficaz de aumentar las tasas de crecimiento económico y de ampliar y diversificar las exportaciones. | UN | ولاحظ المجلس أن تحسين أداء الزراعة، على المديين القصير والمتوسط، يمهد لعديد من أقل البلدان نموا أفضل السبل فعالية من أجل زيادة معدلات النمو الاقتصادي وتوسيع نطاق الصادرات وتنويعها. |
A juicio de la Oficina, los puestos asignados al Servicio deben utilizarse más eficazmente para brindar una mejor orientación a los centros de información. | UN | ويرى المكتب أن الوظائف المخصصة للدائرة ينبغي أن تستغل على نحو أكثر فعالية من أجل تقديم إرشادات أفضل لمراكز الإعلام. |