Quedó demostrado que no podíamos dar una respuesta eficaz y oportuna. | UN | وثبت أنه لم يكن بمقدورنا الاستجابة على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
En particular, el Comité recomendó la introducción de medidas encaminadas a fomentar la denuncia de casos de violencia y a proporcionar mecanismos de tramitación eficaz y oportuna de esas denuncias. | UN | وأوصت اللجنة، خاصة، باتخاذ تدابير لتشجيع تقديم التظلمات وتوفير آليات للاستجابة لها على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Además, distribuirá documentos por conducto del nuevo sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Presentación oportuna y eficaz de información básica y análisis, así como la prestación de apoyo sustantivo al Comité. | UN | تقديم المعلومات الأساسية والتحليلات والدعم الفني للجنة على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
En ese sentido, Bélgica apoya plenamente los esfuerzos de la Unión Europea por participar de manera oportuna y efectiva en la labor de la Asamblea General. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد بلجيكا تماما جهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Este mecanismo también permitiría a los miembros intercambiar información sobre sus actividades de manera eficiente y oportuna. | UN | ومن شأن هذه الآلية أيضا أن تمكّن الأعضاء من تبادل المعلومات عما يضطلعون به من أنشطة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Además, seguirá distribuyendo documentos por conducto del sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
El Consejo debe responder a las violaciones de los derechos humanos de forma eficaz y oportuna. | UN | ويجب على المجلس أن يتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Pero una cosa es prometer apoyo, ya sea en forma de ayuda, alivio de la deuda, acceso a los mercados o transferencia tecnológica, y otra muy diferente es prestar el apoyo prometido en forma eficaz y oportuna. | UN | وهناك فرق بين الإعلان عن تقديم الدعم، سواء في شكل معونة أو تخفيف الديون أو الحق في دخول الأسواق أو نقل للتكنولوجيا، وبين تقديم الدعم المتعهد به على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Quisiera agradecer a los Presidentes de las Comisiones Principales la iniciativa que han demostrado, que nos ha permitido concluir nuestro apretado programa de forma eficaz y oportuna. | UN | وأود أن أشكر رؤساء اللجان الرئيسية على ما أبدوه من روح قيادية، مما مكننا من استكمال جدول أعمالنا الحافل بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Además, hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que aportara los recursos financieros y materiales necesarios para la organización eficaz y oportuna de las elecciones. | UN | وناشدوا أيضا المجتمع الدولي لتوفير الموارد المالية والمادية اللازمة لكفالة تنظيم الاقتراع على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Reiteraron que resulta imprescindible adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional para abordar y enfrentar ese reto de manera eficaz y oportuna. | UN | وأكدوا مجددا ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية من أجل مواجهة هذا التحدي والتعامل معه بأسلوب فعال وفي الوقت المناسب. |
En la 31ª reunión ministerial del Comité se aprobó un plan de aplicación de la Convención, lo que demostró la determinación de los Estados miembros de ponerla en práctica de forma eficaz y oportuna. | UN | واعتمدت خطة لتنفيذ الاتفاقية في الاجتماع الوزاري الحادي والثلاثين للجنة، مما برهن على تصميم الدول الأعضاء على تنفيذها على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
También continuará distribuyendo documentos mediante el " sistema de rastreo de documentos " en la parte segura del sitio web, a fin de promover la distribución eficaz y oportuna de la información a los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في موقع إلكتروني مؤمن، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Además, seguirá distribuyendo documentos por conducto del sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في الجزء المؤمَّن من الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وفي الأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
A tal efecto, autorizan al Presidente en ejercicio, al Secretario General bajo la dirección del Presidente, y a otros órganos e instituciones de la OSCE a tomar todas las medidas necesarias para asegurar la ejecución eficaz y oportuna de las tareas de la OSCE. | UN | ٦ - وهم، سعيا لبلوغ هذه الغاية، يأذنون للرئيس الحالي ولﻷمين العام الذي يعمل تحت توجيهه ولسائر هيئات ومؤسسات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تنفيذ مهام المنظمة على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
Esto es fundamental para garantizar la plena, oportuna y eficaz integración y ejecución del Programa de Acción de Estambul por todas las partes interesadas. | UN | فمن المهم ضمان دمج وتنفيذ برنامج عمل اسطنبول بشكل كامل فعال وفي الوقت المناسب من قِبل جميع الأطراف المعنية. |
Todos esos factores han provocado evaluaciones ineficaces de los programas y la incapacidad de informar de forma oportuna y eficaz sobre el progreso realizado. | UN | وهذه العوامل جميعها أدت إلى عمليات تقييم غير ناجعة للبرامج وإلى إخفاقات في الإبلاغ بشكل فعال وفي الوقت المناسب عما يحرز من تقدم. |
Teniendo en cuenta la distancia entre las oficinas regionales y provinciales, se requerirán más mecánicos especializados para la reparación oportuna y efectiva de los nuevos vehículos con nuevas tecnologías. | UN | ومع مراعاة المسافة بين المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات، فإن الحاجة إلى كفالة تصليح فعال وفي الوقت المناسب للمركبات الجديدة ذات التكنولوجيا الجديدة، من المطلوب توفير خدمات، ميكانيكيين إضافيين مؤهلين. |
Al mismo tiempo la campaña de asistencia para el reempleo, con su variada gama de medidas de apoyo, permite que los trabajadores despedidos puedan recibir ayuda oportuna y efectiva, así como servicios de reempleo, y mantener su acreditación en la seguridad social. | UN | كما أن " حملة المساعدة على إعادة التوظيف " ، وما تنطوي عليه من تدابير داعمة مختلفة، تمكن العمال المسرحين من الحصول على دعم فعال وفي الوقت المناسب وعلى خدمات لإعادة التوظيف والحفاظ على مكاسبهم في مجال التأمين الاجتماعي. |
Durante el primer año de funcionamiento, el Centro del Sistema de Información Geográfica cumplió con éxito su mandato y sus objetivos y mejoró la capacidad de servicios geoespaciales de las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo a fin de satisfacer las necesidades operacionales con eficacia y de manera oportuna. | UN | 14 - نفذ مركز نظام المعلومات الجغرافية، خلال السنة الأولى من تشغيله، ولايته وأهدافه بنجاح، وعزز قدرة حفظ السلام على تقديم الخدمات الجيوفضائية عالميا لتلبية الاحتياجات التشغيلية على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |