Se precisan normas más estrictas para la protección de los lugares sagrados y deben garantizarse unas consultas eficaces con las tribus. | UN | ويلزم وضع معايير أعلى لحماية المواقع المقدسة وضمان التشاور بصورة فعلية مع القبائل. |
44. Al incorporar el género en el sector de salud, es de importancia capital establecer relaciones eficaces con grupos de hombres y mujeres. | UN | ٤٤ - ولدى إدماج نوع الجنس في القطاع الصحي، فإن إقامة شراكة فعلية مع جماعات النساء والرجال أمر بالغ اﻷهمية. |
No se han podido organizar actividades de seguimiento eficaces con otros organismos ni en el plano nacional debido a la falta de personal en la secretaría de la Iniciativa especial. | UN | نظرا لنقص الموظفين في أمانة المبادرة الخاصة، لم يكن من الممكن القيام بمتابعة فعلية مع الوكالات وعلى الصعيد القطري. |
También observa con preocupación la falta de consulta efectiva con las personas desalojadas y de reparación legal, así como las medidas inadecuadas para ofrecer una indemnización suficiente o un lugar para la debida reubicación de las familias a las que se ha expulsado por la fuerza de su propiedad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم إجراء مشاورات فعلية مع الأشخاص المتضررين من علميات الإخلاء القسري ومن عدم إتاحة سبل انتصاف قانونية، وكذلك من عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التعويض الكافي أو المواقع المناسبة لإعادة توطين الأسر التي طردت بالقوة من ممتلكاتها. |
En el caso de Mozambique, el establecimiento de vínculos concretos con otros programas sólo se realizó en las etapas finales de la operación de reinserción organizada por el ACNUR. | UN | وفي موزامبيق لم تتمكن المفوضية من ربط صلات فعلية مع برامج أخرى إلا في المرحلة اﻷخيرة من عملية إعادة اﻹدماج. |
151. El Código Penal de la República de Kirguistán también prevé sanciones para el delito de establecer relaciones matrimoniales de facto con personas que no hayan alcanzado la edad mínima para contraer matrimonio (artículo 154). | UN | ١٥١ - وينص القانون الجنائي على توقيع عقوبات على الدخول في علاقات زوجية فعلية مع أشخاص دون سن الزواج )المادة ١٥٤(. |
Las consultas con los grupos locales eran fundamentales en esos casos para poder cerciorarse de que las soluciones eran realmente las que necesitaban los grupos destinatarios. | UN | وتعتبر المشاورات مع الفئات المحلية ضرورية في هذه الحالات للتأكد من نجاح الحلول بصورة فعلية مع الفئة المتوخاة. |
La Fiscalía trata de fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales para procesar esas causas mediante asociaciones eficaces con los fiscales y tribunales de la región. | UN | ويعمل مكتب المدعي العام على تعزيز قدرة النظم الوطنية على معالجة تلك القضايا بإقامة شراكات فعلية مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة. |
Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones representativas, cuando deba considerarse el uso de sus tierras o territorios para actividades militares. | UN | تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، كلما طُرحت مسألة استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية. |
2. Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones representativas, antes de utilizar sus tierras o territorios para actividades militares. | UN | 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية. |
2. Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones representativas, antes de utilizar sus tierras o territorios para actividades militares. | UN | 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية. |
2. Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones representativas, antes de utilizar sus tierras o territorios para actividades militares. | UN | 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية. |
Cuando sea posible, los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones representativas, antes de utilizar sus tierras o territorios para actividades militares. | UN | وحيثما أمكن، تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية. |
Desde su adopción en 2007, pocos Estados han entablado un diálogo o forjado unas asociaciones eficaces con los pueblos indígenas, o introducido unas reformas jurídicas adecuadas para aplicar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 29 - منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007، دخلت قِلة من الدول في حوار فعلي أو شراكات فعلية مع الشعوب الأصلية أو أجرت إصلاحات قانونية كافية لتنفيذ هذا الإعلان. |
La labor de este Grupo permitirá vigilar el progreso de los sectores de la salud y la educación y establecer vínculos eficaces con otros aspectos del programa de reforma del Gobierno, especialmente la reforma fiscal y la reforma de la administración pública. | UN | وسيمكن عمل هذا الفريق من رصد التقدم في قطاعي الصحة والتعليم وضمان علاقات فعلية مع جوانب أخرى لبرنامج الحكومة اﻹصلاحي، لا سيما اﻹصلاح الجبائي وإصلاح اﻹدارة العامة. زاي - الحق في الصحة |
Se está estudiando la posibilidad de prestar asistencia técnica para la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y de establecer vínculos eficaces con organizaciones de minorías para propiciar el respeto del derecho a la educación. | UN | وتجري حاليا دراسة ﻹمكانية تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، وإقامة صلات فعلية مع منظمات اﻷقليات سعيا إلى تعزيز احترام الحق في التعليم. |
En 1999 el Ministerio de Educación revisó los arreglos de cooperación entre las escuelas y las empresas para aclarar la forma en que las escuelas podían lograr establecer arreglos eficaces con las empresas para mejorar la enseñanza y el aprendizaje en las escuelas. | UN | وفي عام 1999، نقحت وزارة التعليم وثيقة صدرت بعنوان " العمل معاً لإنشاء شراكة بين المدارس والمؤسسات " ، من أجل توضيح الوسائل التي تسمح للمدارس بتحقيق شراكة فعلية مع المؤسسات، وتعزيز التعليم المدرسي والتعلم بالتالي. |
También observa con preocupación la falta de consulta efectiva con las personas desalojadas y de reparación legal, así como las medidas inadecuadas para ofrecer una indemnización suficiente o un lugar para la debida reubicación de las familias a las que se ha expulsado por la fuerza de su propiedad. También preocupan al Comité los informes de violencia durante los desalojos, en algunos casos ejercida por la policía. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم إجراء مشاورات فعلية مع الأشخاص المتضررين من علميات الإخلاء القسري ومن عدم إتاحة إمكانية جبر الضرر على نحو قانوني، وكذلك من عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التعويض الكافي أو المواقع المناسبة لإعادة توطين الأسر التي طردت بالقوة من ممتلكاتها. |
d) Gestión de las alianzas se refiere a la colaboración efectiva con los asociados para el desarrollo, entre ellos los gobiernos de los países donde se ejecutan programas, los donantes, la sociedad civil y otras organizaciones de las Naciones Unidas que contribuyen a las metas y prioridades de desarrollo de los países donde el PNUD lleva a cabo sus actividades. | UN | (د) إدارة الشراكات - تشير إلى تنظيم شراكات فعلية مع الشركاء في التنمية، ومن بينهم الحكومات المستفيدة من البرامج، والجهات المانحة، والمجتمع المدني، ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى المسؤولة عن الإسهام في بلوغ الأهداف والأولويات الإنمائية للبلدان التي يعمل البرنامج الإنمائي فيها؛ |
Algunas organizaciones están ya muy próximas a la concertación de acuerdos bilaterales concretos con nuevos donantes, lo que constituiría un importante paso para ampliar el círculo de donantes. | UN | كما أن بعض المنظمات على وشك إبرام اتفاقات ثنائية فعلية مع مانحين جدد، وهو ما يشكل خطوة هامة في سبيل توسيع دائرة المانحين. |
Algunas organizaciones están ya muy próximas a la concertación de acuerdos bilaterales concretos con nuevos donantes, lo que constituiría un importante paso para ampliar el círculo de donantes. | UN | كما أن بعض المنظمات على وشك إبرام اتفاقات ثنائية فعلية مع مانحين جدد، وهو ما يشكل خطوة هامة في سبيل توسيع دائرة المانحين. |
54. Los datos del Centro de Información y Análisis del Ministerio del Interior relativos a los artículos 154, " Coacción para establecer una relación matrimonial de facto con una persona menor de 16 años " , y 155, " Coacción contra una mujer para que contraiga matrimonio u obstaculización del matrimonio " , del Código Penal acerca de los delitos registrados figuran en el gráfico 2. | UN | 54- وأدرجت في الشكل 2 بيانات مركز تحليل المعلومات التابع لوزارة الشؤون الداخلية عن الجرائم المدونة المتعلقة بالمادة 154 من القانون الجنائي " القسر على الدخول في علاقة زواج فعلية مع شخص يقل عمره عن ستة عشر عاماً " والمادة 155 " قسر المرأة على الزواج أو إعاقة الزواج " . |
Las consultas con los grupos locales eran fundamentales en esos casos para poder cerciorarse de que las soluciones eran realmente las que necesitaban los grupos destinatarios. | UN | وتعتبر المشاورات مع الفئات المحلية ضرورية في هذه الحالات للتأكد من نجاح الحلول بصورة فعلية مع الفئة المتوخاة. |