"فعّالة لمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaces para prevenir
        
    • eficaces para impedir
        
    • eficaces de prevención
        
    • efectivas para prevenir
        
    • eficaz de evitar la
        
    • activas para prevenir
        
    • eficaz para la prevención
        
    Adopción de medidas eficaces para prevenir y controlar UN تدابير فعّالة لمنع ومكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب
    Era imprescindible que se adoptaran medidas eficaces para prevenir ese delito, que tenía consecuencias devastadoras para sus víctimas. UN ويلزم اتخاذ تدابير فعّالة لمنع ذلك الاتجار لأنه يترك أثرا مدمِّـرا على ضحاياه.
    También alentó a los Estados Miembros que todavía no lo hubieran hecho a que promulgaran legislación y adoptaran medidas eficaces para prevenir y combatir la corrupción. UN كما شجعت الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة الفساد على القيام بذلك.
    Alega que el cuantioso monto de la indemnización por daños y perjuicios que fue condenado a pagar muestra que las orientaciones del Tribunal Supremo a las que se refiere el Estado parte no resultan eficaces para impedir que los tribunales impongan indemnizaciones excesivas. UN ويدّعي أن المبلغ المهول الذي حُكِمَ عليه بدفعه تعويضاً يُظهر أن توجيه المحكمة العليا الذي تشير إليه الدولة الطرف لا يشكِّل وسيلةً فعّالة لمنع المحاكم من منح هذه التعويضات المفرطة.
    Hacia estrategias y prácticas eficaces de prevención de la delincuencia en las zonas urbanas UN صوب استراتيجيات وممارسات فعّالة لمنع الجريمة في المدن
    Ningún acto de violencia de género, incluidas las desapariciones forzadas de mujeres, admite justificación y los Estados deberían adoptar medidas efectivas para prevenir esas violaciones. UN ولا يمكن تبرير العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري التي تتعرَّض لها المرأة، وينبغي أن تتخذ الدول تدابير فعّالة لمنع هذه الانتهاكات.
    La Conferencia exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    El representante resaltó la importancia de elaborar y fomentar políticas y prácticas eficaces para prevenir la corrupción y, en ese sentido, recomendó que también se preparara un plan de trabajo plurianual para el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre prevención de la corrupción. UN وأَبرزَ الممثل أهمية صوغ وترويج سياسات وممارسات فعّالة لمنع الفساد، وأوصى في ذلك المجال بصوغ خطة عمل متعدِّدة السنوات أيضا للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد.
    La Conferencia exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    El Canadá apoya firmemente el reconocimiento por el Consejo de Seguridad de la necesidad de adoptar medidas eficaces para prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos, incluida la violación como arma de guerra, y hacerle frente. UN وتدعم كندا دعماً قوياً اعتراف مجلس الأمن بضرورة اتخاذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، بما يشمل الاغتصاب بصفته أحد أسلحة الحرب.
    Alega que el enorme monto de la indemnización por daños y perjuicios que fue condenado a pagar muestra que las orientaciones del Tribunal Supremo a las que se refiere el Estado parte no resultan eficaces para prevenir que los tribunales impongan indemnizaciones excesivas. UN ويدّعي أن المبلغ المهول الذي حُكِمَ عليه بدفعه تعويضاً يظهر أن توجيه المحكمة العليا الذي تشير إليه الدولة الطرف لا يشكِّل وسيلةً فعّالة لمنع المحاكم من منح هذه التعويضات المفرطة.
    La Conferencia exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    La Conferencia exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    En el marco de la Unión Europea, el Reino Unido ha contribuido a establecer políticas eficaces para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y seguirá haciéndolo en el futuro. UN 12 - عملت المملكة المتحدة داخل الاتحاد الأوروبي للمساعدة في وضع سياسات فعّالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وستواصل سعيها إلى ذلك.
    G. Medidas eficaces para prevenir la reincidencia UN تدابير فعّالة لمنع العودة
    e) Identificar programas eficaces para prevenir la reincidencia, como medio de reducir el hacinamiento en las cárceles. UN (هـ) تبيّن برامج فعّالة لمنع العود إلى الإجرام كوسيلة للحدّ من اكتظاظ السجون.
    7. Insta también a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces para impedir la transferencia de propiedad de bienes culturales adquiridos u obtenidos ilícitamente, especialmente mediante subasta, incluso a través de la Internet, así como para efectuar su devolución o restitución a los legítimos propietarios; UN 7- يحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعّالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة أو المتحصل عليها بطرق غير مشروعة، ولا سيما من خلال المزادات، بما فيها مزادات الانترنت، وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين أو تعويضهم عنها؛
    B. Hacia estrategias y prácticas eficaces de prevención de la delincuencia en las zonas urbanas UN باء- صوب استراتيجيات وممارسات فعّالة لمنع الجريمة في المدن
    Recordando que los artículos 2 y 16 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes obligan a cada Estado Parte a tomar medidas efectivas para prevenir actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en todo territorio bajo su jurisdicción, UN وإذ تشير إلى أن المادتين 2 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تنصان على التزام كل دولة طرف باتخاذ تدابير فعّالة لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي إقليم يخضع لولايتها،
    El procedimiento de asignación de los ocho escaños adicionales está organizado de tal forma que a todas las minorías del país se les garantice una representación adecuada en la legislatura y se ha demostrado que es una forma eficaz de evitar la discriminación racial en el sentido del artículo 26 del Pacto. UN وتوضح أن الغرض من إجراء تخصيص المقاعد الإضافية الثمانية هو ضمان التمثيل الكافي لجميع الأقليات في المجلس التشريعي وقد ثبت أنه يشكّل وسيلة فعّالة لمنع التمييز العنصري بالمعنى الذي تنص عليه المادة 26 من العهد.
    Si bien en 2005 el departamento competente (Justicia y Desarrollo Constitucional) distribuyó dos proyectos de ley preliminares para recabar observaciones, hasta la fecha (octubre de 2007) no se han notificado progresos. La impresión general del CLC es que Sudáfrica no ha avanzado mucho en la adopción de medidas activas para prevenir y combatir la tortura. UN ورغم تعميم مشروعي قانونين سابقين في عام 2005، لتعلق عليهما الوزارة المسؤولة (العدل وتطوير الدستور) لم يُبلَغ عن إحراز أي تقدم إلى حد الآن (تشرين الأول/أكتوبر 2007) وإن الانطباع العام لدى مركز القانون المجتمعي هو أن جنوب أفريقيا لم تحقق تقدماً يُذكر في اتخاذ خطوات فعّالة لمنع التعذيب ولمكافحته.
    48. El representante de Dinamarca dijo que, en su opinión, los artículos 1 y 8 constituían elementos esenciales en el establecimiento de un mecanismo eficaz para la prevención de la tortura. UN ٨٤- وقال ممثل الدانمرك إن المادتين ١ و٨ تُشكلان في رأيه العناصر اﻷساسية ﻹنشاء آلية فعّالة لمنع التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus