"فعّالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eficacia de
        
    • de la eficacia
        
    • la efectividad
        
    • eficaz considerar
        
    Ello ha limitado la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional. UN وقد أدى ذلك إلى الحدّ من فعّالية تصدي المجتمع الدولي.
    La cooperación internacional existente depende casi en su totalidad de la eficacia de los sistemas jurídicos nacionales. UN ويكاد التعاون الدولي القائم حاليا يعتمد كليا على فعّالية النظم القانونية الوطنية.
    En vista de las limitaciones de los recursos destinados a la asistencia técnica, no sólo sería necesario aumentar la eficacia de ésta sino también fijar prioridades. UN ونظراً للقيود على الموارد الخاصة بالمساعدة التقنية قال إنه من الضروري تعزيز فعّالية هذه المساعدة وتحديد أولويات لها.
    la efectividad de estos sistemas se evalúa mediante la cuantificación de sus bases de usuarios. UN يتم قياس فعّالية تلك الأنظمة من خلال تحديدها على أساس عدد المستخدمين.
    De lo que se trata, fundamentalmente, es de decidir si el establecimiento de secretarías adicionales, totalmente independientes, similares a la secretaría del Convenio de Basilea, es el modelo más adecuado o si sería más eficaz considerar otras opciones para organizar las funciones de las secretarías de los tres convenios en forma más coordinada e integrada. UN وتتمثل القضية الأساسية فيما إذا كان إنشاء أمانات أخرى ومستقلة تماما على نسق أمانة اتفاقية بازل هو أنسب النماذج أو إذا كانت خيارات تنظيم مهام أمانات الاتفاقيات الثلاث على أسس أكثر تنسيقاً وتكاملاً يشكل نهجاً أكثر فعّالية.
    Sólo una vez que los resultados de los proyectos iniciales comiencen a ser evidentes será posible extraer algunas conclusiones sobre la eficacia de su labor. UN ولن يتسنى استخلاص بعض الاستنتاجات بشأن فعّالية عمل اللجنة إلا بعد ظهور نتائج مشاريعها الأولى.
    El Director Ejecutivo visitará el país próximamente con vistas a mejorar la eficacia de los programas de la UNODC y ampliar el alcance de sus intervenciones. UN وقال إن المدير التنفيذي سيقوم قريباً بزيارة للبلد بغية تحسين فعّالية برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتوسيع نطاق سلسلة أعماله.
    El Brasil alentó a la Argentina a mantener la eficacia de esas políticas. UN وشجَّعت البرازيل الأرجنتين على ضمان فعّالية مثل هذه السياسات.
    Nuevas tendencias en la AOD, como las relativas a la eficacia de la ayuda, los desafíos actuales UN الاتجاهات الجديدة في المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك ما يخصّ فعّالية المعونة، تطرح تحدّيات
    Ahora bien, la mayoría de los Estados dependen de su derecho interno para dar curso en su país a la cooperación internacional convenida en los tratados, por lo que la eficacia de esa cooperación dependerá en buena parte de la eficacia de su propio ordenamiento jurídico. UN بيد أن معظم الدول تعتمد على التشريعات الداخلية لتقنين طرائق التعاون الدولي، وفي ذلك السياق يكاد التعاون الدولي يعتمد كليا على فعّالية النظم القانونية الوطنية.
    Se formarán y fortalecerán las alianzas con las ONG, los gobiernos y las organizaciones privadas para elaborar mensajes idóneos y ampliar la eficacia de los materiales de información pública. UN وستشكَّل وتعزَّز شراكات مع منظمات غير حكومية ومع حكومات ومنظمات خاصة، من أجل صوغ الرسائل المناسبة وتوسيع نطاق فعّالية المواد الإعلامية.
    x) La evaluación de la eficacia de los programas de permisividad; UN `10` تقييم مدى فعّالية برامج التساهل؛
    x) La evaluación de la eficacia de los programas de indulgencia; UN `10` تقييم مدى فعّالية برامج التساهل؛
    La adopción por las Naciones Unidas de evaluaciones, estrategias y programación conjuntas sobre el terreno ayudará a medir la eficacia de su asistencia. UN وسيساعد التحرك باتجاه إعداد تقييمات واستراتيجيات وبرامج مشتركة للأمم المتحدة على تقييم مدى فعّالية المساعدة التي نقدمها.
    Desde el primer día en que asumió el cargo, usted ha tratado de que se haga justicia y de mejorar la eficiencia y la eficacia de la Asamblea General. UN لقد عمدتم، منذ اليوم الأول لتقلدكم مهامكم، إلى تحقيق العدالة وتأكيد فعّالية الجمعية العامة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Es igualmente una oportunidad para medir el efecto de las iniciativas emprendidas por los poderes públicos y extraer enseñanzas para mejorar la eficacia de su aplicación. UN وهو كذلك فرصة لقياس الأثر الذي حققته الإجراءات التي اضطلعت بها السلطات العمومية ولاستخلاص العبر بشأن تحسين فعّالية تنفيذها.
    Por otra parte, para asegurarse de la eficacia de este enfoque, se ha nombrado a un coordinador de cuestiones de género en cada subdivisión de la organización para incorporar la perspectiva de género en todos los ámbitos. UN وفضلاً عن هذا، ومن أجل ضمان فعّالية هذا النهج، تمّ تعيين منسق جنساني في كل فرع تنظيمي لتعميق البعد الجنساني على مختلف المستويات.
    Conforme a las recomendaciones de la Evaluación final conjunta, la Organización está estudiando las posibilidades para potenciar aún más la efectividad de las suboficinas de la ONUDI establecidas en el marco de ese acuerdo. UN وتماشيا مع توصيات التقييم النهائي المشترك، فإن المنظمة تنظر حاليا في إمكانية تعزيز فعّالية مكاتب اليونيدو المصغّرة المنشأة بموجب الاتفاق.
    De lo que se trata, fundamentalmente, es de decidir si el establecimiento de secretarías adicionales, totalmente independientes, similares a la secretaría del Convenio de Basilea, es el modelo más adecuado o si sería más eficaz considerar otras opciones para organizar las funciones de las secretarías de los tres convenios en forma más coordinada e integrada. UN وتتمثل القضية الأساسية فيما إذا كان إنشاء أمانات أخرى ومستقلة تماما على نسق أمانة اتفاقية بازل هو أنسب النماذج أو إذا كانت خيارات تنظيم مهام أمانات الاتفاقيات الثلاث على أسس أكثر تنسيقاً وتكاملاً يشكل نهجاً أكثر فعّالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus