"ففيما يتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con respecto a
        
    • en relación con
        
    • en cuanto a
        
    • en lo que respecta a
        
    • en el caso
        
    • en cuanto al
        
    • con respecto al
        
    • respecto de
        
    • por lo que respecta a
        
    • en lo que se refiere a
        
    • en lo que respecta al
        
    • en lo relativo a
        
    • por lo que se refiere a
        
    con respecto a este último, se criticó que la secretaría aún no hubiera llegado a un acuerdo sobre el proyecto de memorando de entendimiento. UN ففيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، كان هناك بعض النقد لأن الأمانة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مشروع مذكرة التفاهم.
    con respecto a Rwanda, el sistema se puso a prueba por primera vez. UN ففيما يتعلق برواندا كان هذا النظام محل اختبار ﻷول مرة.
    en relación con las cuestiones suscitadas sobre la trata de personas, recordó que se había elaborado un sistema global, que estaba ya en vigor. UN ففيما يتعلق بالأسئلة التي أثيرت حول مسألة الاتجار بالأشخاص، ذكّرت رومانيا بوضع نظام شامل يجري العمل به في الوقت الراهن.
    en cuanto a lo primero, el artículo se refiere a los principios esenciales que constituyen el fundamento mismo de la cooperación entre los Estados del curso de agua. UN ففيما يتعلق بأساس التعاون، تشير المادة الى المبادئ اﻷساسية الى أعلى حد التي يبنى عليها التعاون بين دول المجرى المائي.
    en lo que respecta a los sistemas vectores, el Régimen de control de la tecnología de misiles impone a los proveedores restricciones a corto plazo y una limitación de categorías. UN ففيما يتعلق بأنظمة النقل فإن نظام مراقبة تكنولوجية القذائف يفرض على المورد قيودا قصيرة اﻷجل وفئة محدودة من المنقولات.
    en el caso de los bienes de experiencia, algunas de las soluciones directas serían seguir comprando el mismo producto o dejarse asesorar por otros consumidores fiables. UN ففيما يتعلق بسلع التجربة، ثمة حلول مباشرة تتمثل في التعلم من الشراء المتكرر أو في الاستماع إلى ما يقال عن تلك السلع.
    en cuanto al primer criterio, algunos objetivos son importantes para algunos Estados Miembros, mientras que otros son importantes para otros Estados Miembros. UN ففيما يتعلق بالنقطة الأولى تولي بعض الدول الأعضاء أهمية لبعض الأهداف بينما تولي دول أعضاء أخرى أهمية لأهداف أخرى.
    con respecto al caso de Abdul Hakim Gellani, la fuente señaló que las autoridades admitieron su arresto pero no informaron sobre su lugar de detención. UN ففيما يتعلق بحالة عبد الحكيم جلاني، أفاد المصدر بأن السلطات اعترفت بأنها ألقت القبض عليه لكنها لم تشر إلى مكان احتجازه.
    con respecto a la libertad de circulación, ha habido persistentes restricciones en la zona de Stolac y Mostar. UN ففيما يتعلق بحرية الانتقال، استمر فرض القيود في منطقتي ستولاكش وموستار.
    con respecto a las primeras, sin afectar la sensibilidad de los Estados, las Naciones Unidas deben fortalecer un sistema de alerta temprana. UN ففيما يتعلق باﻷنشطة اﻷولى، ينبغي لﻷمم المتحدة، دون مساس باﻷمور الحساسة للدول، أن تعزز نظاما لﻹنذار المبكر.
    con respecto a la primera declaración, ante todo deseo agradecerle, Señor Presidente, los esfuerzos que ha realizado. UN ففيما يتعلق بالبيان اﻷول أولا وقبل كل شيء أود أن أشكركم، ياسيدي الرئيس، على ما بذلتم من جهد.
    Por ejemplo, en relación con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y su plataforma de acción, se están reformulando las actividades del Departamento para incluir una dimensión de género. UN ففيما يتعلق بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومنهاج العمل الذي أسفر عنه، يجري، على سبيل المثال، إعادة تصميم أنشطة اﻹدارة بحيث تشمل البعد المتعلق بنوع الجنس.
    en relación con el mecanismo de activación, el Consejo de Seguridad ejerce una responsabilidad primaria respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con el Artículo 24 de la Carta. UN ففيما يتعلق بآلية الانطلاق يمارس مجلس اﻷمن المسؤولية اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين بموجب المادة ٢٤ من الميثاق.
    en relación con Shiji Lapite, Brian Douglas y Patrick Finucane, pidió información sobre las investigaciones y los procedimientos. UN ففيما يتعلق بشيجي لابيت، وبريان دوغلاس، وباتريك فينوكاني، طلب المقرر الخاص معلومات بشأن التحقيقات واﻹجراءات الجارية.
    Por lo que respecta al personal, las conclusiones parecían indicar que la plantilla de la División de Administración y Logística sobre el Terreno era inadecuada en cuanto a su composición, y que, en algunos aspectos, el número de funcionarios era insuficiente. UN ففيما يتعلق بالموظفين، تشير النتائج إلى أن مجموعة موظفي الشعبة بكاملها مؤلفة من مزيج غير مناسب.
    Por lo tanto, en cuanto a la entrada en vigor, la delegación de China apoya toda propuesta coherente con ese principio. UN وعليه، ففيما يتعلق بمسألة بدء النفاذ، يؤيد الوفد الصيني أي مقترح يتفق مع المبدأ الوارد ذكره أعلاه.
    en lo que respecta a la labor de los cuatro Coordinadores Especiales creemos que hay varios puntos acerca de los cuales todo el mundo está de acuerdo. UN ففيما يتعلق بعمل المنسقين الخاصين اﻷربعة، نعتقد أن هناك بضع نقاط يتفق عليها الجميع.
    en lo que respecta a la lucha contra el tráfico de drogas, Marruecos, que ha creado una dependencia nacional de lucha contra las drogas, ha llevado a cabo varias campañas en esta esfera. UN ففيما يتعلق بمكافحة التهريب، قام المغرب الذي تتوفر لديه حاليا وحدة وطنية لمكافحة التهريب، بحملات متعددة في هذا السياق.
    en el caso del trabajo de los niños, el modelo propuesto es su abolición total y efectiva. UN ففيما يتعلق بعمالة الطفل، فإن النموذج المقترح في إلغاء هذه العمالة بصورة تامة وفعالة.
    en cuanto al artículo 6, desde luego, la extradición expone al autor al riesgo de que se le imponga la pena de muerte por el delito del que se le acusa. UN ففيما يتعلق بالمادة ٦، يتعرض صاحب البلاغ، بطبيعة الحال، بحكم تسليمه لخطر مواجهة عقوبة الاعدام على التهمة الموجهة إليه.
    con respecto al artículo 11, el Reino Unido podía retirar la sección relativa al trabajo subterráneo en minas. UN ففيما يتعلق بالمادة ١١، تستطيع المملكة المتحدة سحب تحفظها على البند المتعلق بالعمل تحت سطح اﻷرض في المناجم.
    respecto de los dos primeros temas, la Comisión ha adoptado decisiones de carácter exclusivamente político, sin consideración por el personal del régimen común. UN ففيما يتعلق بالبندين اﻷولين اتخذت اللجنة قرارات سياسية بحتة دون مراعاة لموظفي النظام الموحد.
    por lo que respecta a la primera cuestión, la delegación de Indonesia está de acuerdo con la idea de que el consentimiento ha de ser el fundamento de la competencia del tribunal. UN ففيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، إن وفد اندونيسيا يؤيد الفكرة التي تجعل من الرضا اﻷساس الذي يقوم عليه اختصاص المحكمة.
    en lo que se refiere a la formación técnica, las críticas son por lo general legítimas. UN ففيما يتعلق بالتدريب التقني، فإن النقد كثيراً ما يكون مشروعاً.
    De este modo, en lo que respecta al caso de Dennis Douglas, se afirma que sólo se reunió con el letrado subalterno en dos ocasiones antes del juicio. UN وهكذا، ففيما يتعلق بحالة دينيس دوغلاس، جرى التأكيد على أنه اجتمع مع المحامي المبتدئ مرتين فقط قبل المحاكمة.
    Además, el Iraq adujo que, en lo relativo a los empleados que no habían participado en actividades militares, los pagos eran a título graciable. UN وكذلك، ففيما يتعلق بالموظفين الذين لم ينخرطوا في أنشطة عسكرية قالت العراق إن المدفوعات كانت على سبيل الهبة.
    por lo que se refiere a la asistencia electoral, resulta claro que no hay una fórmula única a la que pueda recurrirse para asegurar el éxito de unas elecciones. UN ٢٢١ - ففيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية، بات واضحا أنه لا توجد صيغة واحدة يمكن استخدامها لضمان انتخابات ناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus