"ففي عدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en varios
        
    • en varias
        
    • en algunos
        
    en varios países, el derecho y las condiciones de acceso a datos administrativos se establecen en la ley de estadísticas. UN ففي عدة بلدان، ينص القانون المتعلق بالإحصاءات على الحق في الحصول على البيانات الإدارية وشروط الحصول عليها.
    en varios países asiáticos, la metanfetamina es la sustancia más consumida después de la cannabis. UN ففي عدة بلدان آسيوية، يُعتبر الميثامفيتامين أشيع المواد تعاطيا بعد القنّب.
    en varios lugares, la misión se enteró de que aumentaba la desnutrición. UN ففي عدة مواقع، استمعت البعثة إلى إفادات تشير إلى ارتفاع مستوى سوء التغذية.
    en varias ocasiones se pudo determinar que se facilitaron a los testigos listas de los nombres de las personas incriminadas. UN ففي عدة مناسبات، أمكن التأكد من أنه قد قُدمت للشهود قائمة بأسماء أشخاص مطلوب تجريمهم.
    en algunos casos, los llamamientos consolidados se han formulado en vano. UN ففي عدة حالات تم الإعلان عن نداءات موحدة ولكن دون جدوى.
    en varios países se perpetraron actos violentos, por ejemplo, quemar ejemplares del corán y pintar mensajes islamófobos en las mezquitas. UN ففي عدة بلدان، ارتُكبت أفعال عنف، بما في ذلك حرق نسخ من القرآن وكتابة عبارات معادية للإسلام على جدران المساجد.
    en varios casos no se preveían medidas que permitieran decomisar instrumentos utilizados para la comisión de delitos, a diferencia del producto de delitos. UN ففي عدة حالات، لم ينص التشريع على تدابير تمكن من مصادرة أدوات الجريمة مقارنةً بعائداتها.
    en varios casos, las comunicaciones con la secretaría permitieron solucionar problemas técnicos con prontitud, lo cual facilitó la autoevaluación. UN ففي عدة حالات، مكَّن الاتصال بالأمانة من إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي.
    en varios casos, las comunicaciones con la secretaría permitieron solucionar problemas técnicos con prontitud, lo cual facilitó la autoevaluación. UN ففي عدة حالات، ساعد الاتصال بالأمانة في إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي.
    en varios países que experimentaron auges inmobiliarios, los sectores de la vivienda y la construcción siguen lastrando la recuperación. UN ففي عدة اقتصادات شهدت كسادا في قطاع الإسكان، ما زال قطاعا الإسكان والتعمير يكبحان الانتعاش.
    en varios casos, se han impuesto a los defensores multas muy desproporcionadas en relación con el delito cometido. UN ففي عدة حالات، صدرت أوامر قضائية لأولئك المدافعين بدفع غرامات تكون غير متناسبة إلى حد كبير مع الجريمة المرتَكبة.
    La creación de empleo mostró cifras positivas tanto en cantidad como en calidad, ya que en varios países el crecimiento más elevado se registró en el empleo asalariado. UN وكان اتجاه إيجاد الوظائف إيجابيا نوعا وكمّا: ففي عدة بلدان، شهدت فرص العمل بأجر معظم النمو.
    en varios países, la colusión en las licitaciones no solo estaba sancionada por la legislación interna en materia de competencia, sino también por el derecho penal. UN ففي عدة بلدان، لا يخضع التحايل في العطاءات لعقوبات بموجب قانون المنافسة المحلي فحسب، بل بموجب القانون الجنائي أيضاً.
    en varios países de ingresos medianos, el Banco Mundial apoya la política en materia de desarrollo mediante considerables programas de préstamos. UN ففي عدة بلدان متوسطة الدخل، يدعم البنك الدولي السياسة الإنمائية من خلال برامج إقراض هامة.
    en varios países, el PNUD colaboró con los principales asociados en la formulación de enfoques participatorios e innovadores de la reducción de la pobreza. UN ففي عدة بلدان، تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع شركاء رئيسيين في صياغة نهج مبتكرة لتخفيف الفقر تقوم على أساس المشاركة.
    Por ejemplo, en varios estados de la India, los proyectos del PMA utilizan fondos generados gracias a proyectos de silvicultura para apoyar a las comunidades tribales en el aprovechamiento planificado de sus tierras. UN ففي عدة ولايات هندية، مثلا، تستفيد مشاريع برنامج اﻷغذية العالمي من اﻷموال المتولدة من مشاريع الحراجة لدعم المجتمعات القبلية الصغيرة في التطوير المنظم ﻷراضيها.
    en varias regiones, la liberalización de las reglamentaciones y el desmantelamiento de las superestaciones administradas por el Estado han llevado a la fragmentación y a la proliferación de estaciones radiodifusoras independientes e inmensamente populares. UN ففي عدة مناطق، أدى رفع القيود التنظيمية وتفكيك المحطات اﻹذاعية الكبرى التي تديرها الدولة إلى تجزؤ ذلك النشاط ونمو عدد ضخم من المحطات اﻹذاعية المستقلة التي تحظى بشعبية هائلة.
    en varias áreas estamos aportando expertos a otros países, ofreciendo nuestras instalaciones para la preparación de especialistas foráneos, e incluso algunos de nuestros productos han sido utilizados para proyectos internacionales de cooperación en la esfera del empleo pacífico de la energía nuclear. UN ففي عدة مجالات، بدأنا نوفد خبرائنا إلى بلدان أخرى، ونقدم تسهيلات لتدريب المتخصصين اﻷجانب، كما استخدمت بعض منتجاتنا في مشاريع التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    en varias ocasiones, las respuestas se han suministrado bien entrada la fase de diálogo, y en algunos casos incluso después de expirado el plazo de dos meses para esa fase. UN ففي عدة حالات، وردت الردود بعد بداية مرحة التحاور بمدة، وأحيانا بعد انقضاء فترة الشهرين الأولى المحددة لورود تلك الردود.
    en algunos casos, hubo que suspender o aplazar misiones de determinados inspectores a la Sede de las Naciones Unidas debido a las dificultades para obtener los visados. UN ففي عدة حالات، لم يكن هناك مناص من إلغاء أو تأجيل مهام لبعض المفتشين إلى مقر الأمم المتحدة بسبب صعوبة الحصول على التأشيرات.
    en algunos países, la administración otorga la autorización automáticamente tras la mera presentación de una declaración por el usuario, que puede iniciar la actividad de inmediato. UN ففي عدة بلدان، تقدّم الإدارة الترخيص بصورة تلقائية بالاستناد فقط إلى إقرار من جانب المستعمل الذي يكون بوسعه استهلال النشاط المعني حالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus