"ففي غواتيمالا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Guatemala
        
    en Guatemala, el 40% de todas las madres son menores de 19 años. UN ففي غواتيمالا هناك ٤٠ في المائة من اجمالي اﻷمهات ممن هن دون سن التاسعة عشرة.
    Por ejemplo, en Guatemala toda persona que viole a un niño menor de diez años incurre en pena de muerte. UN ففي غواتيمالا مثلا يتعرض الفرد الذي يغتصب طفلا دون سن العاشرة لعقوبة اﻹعدام.
    Por ejemplo, en Guatemala, el 84% de las mujeres no tienen ningún tipo de cobertura de seguridad social. UN ففي غواتيمالا على سبيل المثال، تبلغ نسبة النساء اللاتي لا يتمتعن بأي تغطية للضمان الاجتماعي 84 في المائة.
    en Guatemala, por ejemplo, aunque el Gobierno actual ha hecho esfuerzos considerables para promover el derecho a la alimentación, los pueblos indígenas siguen padeciendo niveles de pobreza y malnutrición superiores al resto de la población. UN ففي غواتيمالا على سبيل المثال، ورغم الجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومة لتعزيز حق السكان الأصليين في الغذاء، فإنهم ما زالوا يواجهون معدلات مرتفعة من الفقر وسوء التغذية عن باقي السكان.
    Por ejemplo, se estableció en Guatemala una red nacional de voluntarios, y se creó en el Sudán, un foro de voluntariado para coordinar y organizar actividades relacionadas con voluntarios al nivel popular y nacional. UN ففي غواتيمالا على سبيل المثال، أنشئت شبكة وطنية للمتطوعين، بينما أنشئ منتدى للأعمال التطوعية في السودان من أجل تنسيق وتنظيم الأنشطة المتصلة بالمتطوعين على مستوى القواعد الشعبية والمستوى الوطني.
    en Guatemala, se habían autorizado equipos, se había contratado a un coordinador y se había elaborado un programa de capacitación, y estaba previsto que la Parte retornara a una situación de cumplimiento en 2014. UN ففي غواتيمالا تم الإفراج عن المعدات، وتعيين المنسق، وتحديد برنامج التدريب، ومن المتوقع عودة الطرف إلى الامتثال في 2014.
    en Guatemala, por ejemplo, la mortalidad materna de las indígenas es un 83% superior al nivel nacional. UN ففي غواتيمالا مثلا، يفوق معدل وفيات الأمهات لنساء السكان الأصليين معدل وفيات الأمهات على الصعيد الوطني بنسبة 83 في المائة.
    en Guatemala, por ejemplo, donde el Gobierno ha realizado importantes esfuerzos para desglosar las estadísticas, se observa claramente que los niveles de pobreza y malnutrición de los pueblos indígenas son mucho más altos que en el resto de la población. UN ففي غواتيمالا مثلا، حيث بذلت الحكومة جهودا كبيرة لتفصيل الإحصائيات، يبدو بوضوح أن الشعوب الأصلية تواجه مستويات من الفقر وسوء التغذية أعلى مما تواجهه مستويات من الفقر وسوء التغذية أعلى مما تواجهه بقية السكان.
    en Guatemala y partes de México, donde la economía cafetera creció en forma particularmente rápida en este período, los pueblos indígenas perdieron muchas de sus tierras comunales. UN ففي غواتيمالا وأجزاء من المكسيك، حيث نما الاقتصاد المعتمد على زراعة البن بسرعة كبيرة في تلك الفترة، فقدت الشعوب الأصلية كثيرا من أراضيها المجتمعية.
    Por ejemplo, en Guatemala, un país devastado por años de conflicto, un asesor especializado está trabajando para ayudar al gobierno a mejorar su legislación contra la delincuencia organizada y el blanqueo de dinero y proporcionar así un marco para combatir con más eficacia la delincuencia organizada. UN ففي غواتيمالا على سبيل المثال، وهو بلد يعاني من آثار الدمار الذي خلفته سنوات من القتال، يعمل استشاري متخصص على مساعدة الحكومة في تحسين قوانينها الخاصة بمكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال مما يؤلف إطار عمل لزيادة كفاءة التصدي للجريمة المنظمة.
    en Guatemala, por ejemplo, la evaluación reveló que la eficacia del PNUD como instrumento de potenciación de la sociedad civil ha puesto en tela de juicio su condición de intermediario neutral. UN ففي غواتيمالا مثلا، أظهرت التقييمات أن فعالية البرنامج الإنمائي في تخويل السلطة للمجتمع المدني ترتبت عليها تحديات فيما يتعلق بموقف البرنامج كوسيط محايد.
    en Guatemala, la sociedad civil debe apoyar un proceso institucional de acceso a registros policiales y militares que tenga continuidad incluso aunque el Gobierno cambie. UN ففي غواتيمالا يلزم أن يدعم المجتمع المدني عملية مؤسسية للاطلاع على سجلات الشرطة والسجلات العسكرية التي تبقى في الحفظ حتى وإن تغيرت الحكومة.
    en Guatemala y Honduras, constituyen más de la mitad de todos los desempleados, mientras que en El Salvador son más del 40%. UN ففي غواتيمالا وهندوراس، يمثل الشباب أكثر من نصف مجموع العاطلين عن العمل، بينما يشكلون في السلفادور أكثر من 40 في المائة.
    en Guatemala, por ejemplo, las mujeres y las niñas en general y en particular las indígenas, son víctimas de discriminación y carecen de oportunidades. UN 3 - ففي غواتيمالا مثلا، تعاني الفتيات والنساء عموما، وبالأخص المنتميات إلى الشعوب الأصلية، من التمييز والافتقار إلى الفرص.
    en Guatemala, un programa de participación de la sociedad civil se concentra en reforzar el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, mediante las siguientes actividades: creación de conciencia y fortalecimiento de la legislación; establecimiento de instituciones de promoción y protección de los derechos de la mujer indígena; y creación de conciencia sobre los tratados y las normas de derechos humanos. UN ففي غواتيمالا يركز برنامج خاص بمشاركة المجتمع المدني على تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية. ومن بين الأنشطة زيادة الوعي وتعزيز التشريعات؛ وبناء المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق نساء الشعوب الأصلية؛ وزيادة الوعي بمعاهدات ومعايير حقوق الإنسان.
    en Guatemala y México, las oficinas del ACNUDH están elaborando un conjunto de indicadores para determinar la eficacia y el grado de aplicación por el Estado de las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial sobre sus visitas a los países. UN ففي غواتيمالا والمكسيك، ينكب مكتبا المفوضية على وضع جدول بالمؤشرات لقياس مدى فعالية التوصيات الواردة في التقارير التي وضعها المقرر الخاص عقب زيارته لهذين البلدين ومدى تنفيذ الدولة لها في كل من البلدين.
    Por ejemplo, en Guatemala las organizaciones no gubernamentales, por conducto del Consejo Internacional de Entidades Benéficas y el Consejo Mundial de Iglesias, han formado con los donantes un grupo internacional de apoyo cuya función es facilitar el diálogo y acompañar los movimientos de repatriación. UN ففي غواتيمالا مثلا، تشارك منظمات غير حكومية )عن طريق المجلس الدولي للوكالات الطوعية ومجلس الكنائس العالمي(، الى جانب المانحين، في فريق دعم دولي أنشئ لتيسير الحوار ومرافقة حركات العودة إلى الوطن.
    Por ejemplo, en Guatemala, el Relator Especial sobre la situación de los indígenas observó el predominio de un modelo de educación castellanizante y la falta de un sistema global de educación intercultural y bilingüe (E/CN.4/2003/90/Add.2). UN ففي غواتيمالا مثلاً، لاحظ المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية أن النموذج التعليمي السائد إسباني التوجه، وأنه لا يوجد نظام شامل قوامه التعليم المشترك بين الثقافات وثنائي اللغة (E/CN.4/2003/90/Add.2).
    en Guatemala, por ejemplo, si bien la mitad de los niños guatemaltecos menores de 5 años padecen retraso en el crecimiento, la enfermedad afecta a los niños indígenas en una proporción mucho más elevada (70%) que a los no indígenas (36%) (E/CN.4/2006/44/Add.1). UN ففي غواتيمالا على سبيل المثال، يعاني نصف مجموع الأطفال دون سن الخامسة من توقُّف النمو، بينما تكون معدلات سوء التغذية أعلى بكثير في صفوف أطفال السكان الأصليين، حيث إن نسبة 70 في المائة منهم يعانون من توقُّف النمو بالمقارنة مع 36 في المائة من أطفال السكان غير الأصليين (E/CN.4/2006/44/Add.1).
    39. en Guatemala, por ejemplo, los trabajadores fijos de las fincas, a menudo agrupados en un sistema de mozos " colonos " (en virtud del cual reciben de los terratenientes parcelas para cultivos de subsistencia a cambio de trabajo), perciben salarios extremadamente bajos (A/HRC/13/33/Add.4, párrs. 27 a 30). UN 39- ففي غواتيمالا مثال، يشتغل العمال الدائمون في المزارع، المرتبطون في الغالب بنظام الإقطاعات (الذي يقدم الملاك بموجبه قطع أرض لزراعة الكفاف مقابل العمل)، بأجور منخفضة للغاية. (A/HRC/13/33/Add.4، الفقرات 27-30).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus