todos los años aproximadamente 300.000 personas ingresan al país procedentes de México. | UN | ففي كل عام يدخل ذلك البلد نحو ٠٠٠ ٣٠٠ شخص من المكسيك. |
Lamentablemente, sin embargo, la comunidad internacional, —incluidas importantes instituciones financieras internacionales— no siempre ha acudido en apoyo de nuestros esfuerzos. todos los años construimos y reconstruimos; pero somos susceptibles a fuerzas externas, como son los huracanes. | UN | ومع ذلك يؤسفنا أن المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية الكبيرة لا تسارع دائما إلى دعم جهودنا، ففي كل عام نبني ونعيد البناء ولكننا نتأثــر بقوى خارجية مثل اﻷعاصير. |
todos los años más de 4.000 jóvenes llegan al mercado de trabajo sin preparación alguna. | UN | ففي كل عام يلتحق نحو 000 4 شاب لسوق العمل دون أن تتوفر لهم أية مؤهلات. |
todos los años, casi 1,2 millones de personas mueren y millones más sufren heridas o discapacidad a consecuencia de accidentes de carretera, la mayoría de los cuales ocurren en las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.2 مليون شخص ويُصاب مليون شخص آخرين بجروح أو بإعاقة نتيجة لحوادث التصادم على الطرق، التي تقع معظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية. |
todos los años los dos Estados se ven azotados por desastres naturales. | UN | ففي كل عام تعاني هاتان الدولتان من الكوارث الطبيعية. |
Se calcula que todos los años contraen matrimonio diez millones de niñas y adolescentes antes de cumplir los 18 años. | UN | وحسب التقديرات، ففي كل عام هناك نحو 10 ملايين فتاة يتزوجن قبل بلوغ سن الثامنة عشرة. |
Esos artefactos matan y hieren ciegamente todos los años a incontables víctimas inocentes, a menudo niños y mucho después de que se hubieran silenciado las armas. | UN | ففي كل عام تسبب هذه المتفجرات بصورة عشوائية الموت واﻹصابـــة بجراح لعدد لا يحصى من الضحايا اﻷبرياء، وعادة يكونون من اﻷطفال، وذلك بعد صمت اﻷسلحة بزمن طويل. |
todos los años, académicos y expertos en cuestiones de desarme provenientes de la región y de fuera de ella se reúnen en Katmandú y realizan un intercambio franco de opiniones que abarcan toda la gama de las cuestiones del desarme y de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ففي كل عام يجتمع في كاتماندو أكاديميون وخبراء متخصصون في مسائل نزع السلاح، من المنطقة ومن خارجها، ﻹجراء تبادل صريح لﻵراء حول كامل طائفة قضايا نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين. |
todos los años la Dirección General IV de la Comisión Europea organiza reuniones de formación en Bruselas para funcionarios de los organismos de defensa de la competencia, así como conferencias para los países de la Europa central y oriental sobre distintos aspectos de la política de la competencia. | UN | ففي كل عام تقوم المديرية الرابعة للجنة الأوروبية بتنظيم دورات في بروكسل لموظفي مجالس ومؤتمرات المنافسة لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى بشأن سياسة المنافسة. |
todos los años, millones de niños mueren como resultado de la desnutrición, la enfermedad, los conflictos armados, la explotación o la violencia, o sufren como víctimas de la trata, la prostitución y la pornografía. | UN | ففي كل عام يموت ملايين الأطفال نتيجة سوء التغذية أو المرض، أو الصراعات المسلحة أو الاستغلال أو العنف، أو يقاسون كضحايا للاتجار بالأشخاص والدعارة والمواد الإباحية. |
De este modo, todos los años, en la víspera del Día Internacional de la Familia, se celebra el festival nacional denominado " Mi familia " , cuyos participantes son jóvenes familias con sus hijos. | UN | ففي كل عام يقام عشية العيد الوطني للأسرة مهرجان " أسرتي " الذي تشترك فيه الأسر الشابة مع أطفالها. |
La producción de medicamentos a partir de fuentes marinas es una industria creciente. todos los años se descubren nuevas fuentes de medicamentos. Por ejemplo, hace poco se ha descubierto en las esponjas de mar una toxina que puede modificarse para fabricar un medicamento contra el cáncer. | UN | ٤٣٨ - يعد إنتاج اﻷدوية من المصادر البحرية من الصناعات المتطورة؛ ففي كل عام يتم اكتشاف مصادر جديدة لﻷدوية، فعلى سبيل المثال، تم، في اﻵونة اﻷخيرة، اكتشاف نوع من السميات في الاسفنجات البحرية يمكن تحويله ﻹنتاج دواء مضاد للسرطان. |
Las diferencias económicas cada vez mayores y el aumento sin precedentes de la pobreza, fruto del orden económico mundial existente, proveen las violaciones mayores y más injustas de los derechos humanos: la miseria y la muerte de millones de personas inocentes todos los años. | UN | فالفجوات الاقتصادية المتزايدة الاتساع وازدياد الفقر بشكل لم يسبق له مثيل، نتيجة للنظام الاقتصادي العالمي القائم، تشكل أشد انتهاكات حقوق الإنسان وأكثرها إجحافا: ففي كل عام يعاني ملايين الأبرياء من البؤس وتزهق أرواحهم. |
Consideramos que este proyecto de resolución es único e importante porque trata de las armas de destrucción en masa, a saber, las armas químicas; constituye un éxito para el multilateralismo; y todos los años se le incorporan nuevos elementos que reflejan de manera objetiva el proceso de la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ونعتقد أن مشروع القرار هذا فريد ومهم لأنه يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، أي الأسلحة الكيميائية؛ وهو يمثل قصة نجاح لتعددية الأطراف؛ ففي كل عام تُدرَج فيه عناصر جديدة تعبر بصورة موضوعية عن عملية تنفيذ الاتفاقية. |
En primer lugar, tenemos un amplio apoyo político: desde hace más de 20 años, la Asamblea General de la Naciones Unidas aprueba todos los años por una amplísima mayoría una resolución sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, en la que la Asamblea pide la negociación de un instrumento internacional en esta materia. | UN | فأولاً، إننا نحظى بدعم سياسي عريض: ففي كل عام عبر السنوات العشرين الماضية وما يزيد، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بغالبية عظمى قراراً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، دعت فيه الجمعية إلى التفاوض على صك دولي في هذا الشأن. |
todos los años, Occidente gasta miles de millones de dólares en acuerdos sobre defensa y lucha contra el terrorismo. Sin embargo, se permite que aquello precisamente que combatimos cunda en los sistemas educativos de muchos de los países con los que tenemos relaciones... e incluso en el nuestro. | News-Commentary | لذا فإن المعركة ليست خاسرة. ولكن يتعين علينا أن نتعامل معها من منظور صحيح. ففي كل عام ينفق الغرب المليارات من الدولارات على العلاقات الدفاعية في مكافحة الإرهاب. بيد أن الشيء الذي نحاربه يجد رخصة للنمو في الأنظمة التعليمية في العديد من البلدان التي نتعاون معها ــ وحتى في بلداننا. |
todos los años, tan sólo en la parte occidental de la bahía de Hudson se matan 49 osos al año. Así, pues, ¿por qué no dejamos de matar 49 osos al año antes de comprometer billones de dólares para lograr un resultado centenares de veces menos bueno? | News-Commentary | إذا كنا نهتم حقاً بإنقاذ الدببة القطبية، فبوسعنا أن نقوم بشيء أكثر بساطة وفعالية: فما علينا إلا أن نحظر صيدها. ففي كل عام يقتل الصيادون 49 دباً قطبياً في منطقة خليج هدسون الغربي وحدها. لِم لا نعمل إذاً على منع قتل 49 دباً في كل عام قبل أن نفكر في إنفاق تريليونات الدولارات لك نخرج بنتيجة أقل فعالية بمئات المرات؟ |