"ففي كولومبيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Colombia
        
    en Colombia, el número de muertes de varones entre 1 y 2 años de edad es de 75 por cada 100 niñas del mismo grupo de edades. UN ففي كولومبيا تتوفى، مقابل كل ٧٥ إبنا يموتون بين السنتين اﻷولى والثانية من العمر، ١٠٠ بنت في الفئة العمرية ذاتها.
    en Colombia y Chile estas tasas han vuelto a sus niveles históricos. UN ففي كولومبيا وشيلي عادت هذه المعدلات الى مستوياتها التاريخية.
    en Colombia, por ejemplo, la educación es importante, y por ese motivo se gasta hoy en ese sector el doble de lo que se gastaba hace unos años, pese a lo cual básicamente las cosas siguen igual. UN ففي كولومبيا على سبيل المثال وبالنظر إلى أهمية التعليم، ينفق على ذلك المجال ضعف ما كان ينفق قبل سنوات قليلة خلت، ومع ذلك ما زال الوضع أساسا على ما هو عليه.
    en Colombia, por ejemplo, no todos los organismos que participan en este campo pertenecen a las Naciones Unidas. Algunas, incluso, no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ففي كولومبيا مثلا، لا تنتمي كل الوكالات المشاركة في العمل بهذه المجالات إلى الأمم المتحدة؛ بل إن بعضها ليس جزءا حتى من منظومة الأمم المتحدة.
    en Colombia, por ejemplo, la Corte Constitucional ha emitido dos fallos en que se citan los Principios Rectores en apoyo de medidas en favor de los desplazados internos. UN ففي كولومبيا مثلا، أصدرت المحكمة الدستورية حكمين يستشهدان بالمبادئ التوجيهية تأييدا لبعض الإجراءات المتخذة لصالح المشردين داخليا.
    en Colombia, por ejemplo, la proporción de mujeres sexualmente activas antes del matrimonio antes de los 20 años aumentó del 35% en 1995 al 49% en 2000. UN ففي كولومبيا على سبيل المثال زادت نسبة الشابات الناشطات جنسيا قبل الزواج قبل بلوغ سن العشرين من 35 في المائة في عام 1995 إلى 49 في المائة في عام 2000.
    en Colombia hay supuestamente más de un millón de personas desplazadas a la fuerza y un 75% de los municipios colombianos han sido afectados por este fenómeno. UN ففي كولومبيا يقال إن هناك ما يزيد على مليون من الأشخاص النازحين بالإكراه وحوالي 75 في المائة من البلديات في كولومبيا تضررت بسبب هذه الظاهرة.
    Por ejemplo, se ha observado que en Colombia, la decisión de algunos niños, sobre todo niñas, de huir de sus hogares y unirse a un grupo armado guarda estrecha relación con la explotación en el hogar y los maltratos físicos y el abuso sexual. UN ففي كولومبيا مثلاً، تبين أن اتخاذ الأطفال، لا سيما الفتيات، قراراً بالهرب والانضمام إلى جماعة مسلحة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاستغلال المنـزلي وبالاعتداء الجسدي والجنسي.
    en Colombia, por ejemplo, se ha determinado que la decisión de los niños, principalmente las niñas, de escapar de casa y unirse a un grupo armado guarda una estrecha relación con la explotación doméstica y los abusos físicos y sexuales. UN ففي كولومبيا على سبيل المثال، تبين أن اتخاذ الأطفال، ولا سيما الفتيات، قرار الهرب والالتحاق بمجموعة مسلحة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاستغلال المنزلي لهم والإيذاء البدني والجنسي الذي يتعرضون له.
    Así, en Colombia las organizaciones gubernamentales nacionales han difundido ampliamente los Principios Rectores y se valen de ellos como normas de referencia para supervisar y evaluar las políticas y la legislación internas y para promover y fortalecer el diálogo con el Gobierno sobre los derechos de los desplazados internos. UN ففي كولومبيا مثلا، عممت المنظمات غير الحكومية الوطنية المبادئ التوجيهية على نطاق واسع، وتستخدمها مقياسا لرصد وتقييم السياسات والتشريعات الوطنية، كما تستخدمها لترويج وتعزيز الحوار مع الحكومة بشأن حقوق المشردين داخليا.
    en Colombia, por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales nacionales han difundido ampliamente los Principios Rectores, que se emplean como norma de referencia para vigilar y evaluar las políticas y la legislación nacionales, y se utilizan para promover y fortalecer el diálogo con el Gobierno sobre los derechos de los desplazados internos. UN ففي كولومبيا مثلا، عممت المنظمات غير الحكومية الوطنية المبادئ التوجيهية على نطاق واسع، وتستخدمها مقياسا ترصد وتقيم به السياسات والتشريعات الوطنية، وتستخدمها لترويج وتعزيز الحوار مع الحكومة بشأن حقوق المشردين داخليا.
    en Colombia, por ejemplo, hay una grave preocupación por los bloqueos que impiden que los alimentos lleguen a las comunidades indígenas, amenazando su seguridad alimentaria y obligándolas a participar en el conflicto (véase el documento E/CN.4/2005/88/Add.2). UN ففي كولومبيا مثلا، توجد شواغل جدية من وجود حالات حصار تحول دون وصول الغذاء إلى مجتمعات الشعوب الأصلية، مما يهدد أمنهم الغذائي ويجبرهم على الانخراط في الصراع (انظر الوثيقة (E/CN.4/2005/88/Add.2.
    34. en Colombia, por ejemplo, el proyecto Fútbol por la paz (El Golombiao: el Juego de la Paz) ha seguido promoviendo la paz gracias a su contribución a la formación de niños y adolescentes mediante la creación de modelos de estilos de vida centrados en el fútbol. UN 34 - ففي كولومبيا مثلا، واصل مشروع كر ة القدم من أجل السلام تعزيزه للسلام بالإسهام في تنمية الأطفال والمراهقين من خلال تشييد نماذج تعبر عن أسلوب الحياة تتركز في موضوع كرة القدم.
    Por ejemplo, en Colombia los centros tecnológicos se han concebido para funcionar no sólo como laboratorios de investigación y desarrollo, sino también como proveedores de servicios de extensión industrial, favoreciendo la adquisición de tecnologías innovadoras y facilitando asistencia para la comercialización y la financiación. UN ففي كولومبيا على سبيل المثال، لا تعد مراكز التكنولوجيا مجرد مختبرات للبحث والتطوير وإنما تعد مقدمة لخدمات الإرشاد الصناعي، حيث تشجع اقتناء التكنولوجيات الابتكارية وتقديم المساعدة في مجال التسويق والتمويل.
    Por ejemplo, en Colombia, ONU-Mujeres apoyó con éxito la adopción de una cuota del 30% en la ley de reforma política, tras colaborar con el mecanismo nacional de la mujer en la elaboración de una política pública nacional de equidad de género para las mujeres. UN ففي كولومبيا مثلا، نجحت الهيئة في دعم الموافقة على تخصيص حصة 30 في المائة من المقاعد للمرأة في قانون الإصلاح السياسي، عقب التعاون مع الآلية الوطنية للمرأة من أجل بلورة سياسة وطنية مراعية للحقوق الجنسانية ولحقوق المرأة.
    en Colombia, por ejemplo, la Corte Constitucional ha emitido dos fallos en que se citan los Principios Rectores en apoyo de acciones a favor de los desplazados internos. UN ففي كولومبيا مثلا، أصدرت المحكمة الدستورية حكمين يستشهدان بالمبادئ التوجيهية تأييداً لبعض الاجراءات المتخذة لصالح المشردين داخلياً(1).
    Por ejemplo, en Colombia, la diputada Orsinia Polanco Jusayú, de la comunidad Wayuú, ha sido la primera mujer indígena en ocupar la curul que corresponde a los pueblos indígenas en la Cámara de Representantes de acuerdo con la Constitución de 1991. UN ففي كولومبيا على سبيل المثال كانت عضوة الكونغرس أورسينيا خوسايو بولانكو، المنتمية إلى مجتمع الوايوو (Wayuu)، أول امرأة تشغل المقعد الذي خصص للشعوب الأصلية في مجلس النواب في إطار دستور عام 1991.
    en Colombia, por ejemplo, se estima que los costos adicionales del cambio de tecnología para los grandes consumidores de sustancias nocivas para el ozono serían de alrededor de 55 millones de dólares de los EE.UU. En 1994 el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) aprobó proyectos por un total de unos 8 millones de dólares de los EE.UU. en el marco del programa para Colombia. UN ففي كولومبيا مثلاً، قُدﱢر أن التكاليف الاضافية لتغيير التكنولوجيا التي ستتكبدها كبرى الشركات المستهلكة للمواد المستنفدة لﻷوزون ستكون في حدود ٥٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وفي عام ٤٩٩١، أقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، في إطار برنامج كولومبيا القطري، مشاريع ناهز مبلغها الاجمالي ٨ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La mayor parte de esos laboratorios eran instalaciones dedicadas a la pasta de coca y a la cocaína-base: en Colombia, por ejemplo, 240 de los laboratorios desmantelados habían estado fabricando ilícitamente cocaína y 1.556 fabricaban pasta de coca y coca-base; en el Perú, 11 de los laboratorios desmantelados habían estado fabricando pasta de coca y 810 se dedicaban a fabricar pasta de coca. UN وكان معظم المختبرات يتألف من وسائل لإنتاج عجينة الكوكا وقاعدة الكوكا: ففي كولومبيا على سبيل المثال كان 240 من المختبرات المفككة تقوم بشكل غير مشروع بصنع الكوكايين وكان 556 1 مختبراً يقوم بتصنيع عجينة الكوكا وقاعدة الكوكا؛ وفي بيرو كان 11 من المختبرات التي جرى تفكيكها يقوم بتصنيع الكوكايين وكان 820 مختبراً يقوم بإنتاج عجينة الكوكا.
    Por ejemplo, en Colombia, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas informó de que la situación de las mujeres indígenas era preocupante, porque sus niveles de educación, nutrición y salud estaban por debajo de los de los hombres indígenas y de la población no indígena en general (E/CN.4/2005/88/Add.2). UN ففي كولومبيا مثلاً، أفاد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الحريات الأساسية للشعوب الأصلية أن حالة نساء هذه الشعوب تدعو إلى القلق، حيث إن مستوياتهن التعليمية والتغذوية والصحية هي أدنى منها لدى رجال السكان الأصليين والسكان غير الأصليين (E/CN.4/2003/88/Add.2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus