"ففي موزامبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Mozambique
        
    En el continente africano se han producido avances, no sin algunos retrasos y dificultades, en la ejecución del Acuerdo General de Paz para Mozambique, con la colaboración inestimable de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN ففي موزامبيق شهدنا تنفيذ اتفاق السلم العام، بتعاون عظيم الشأن من قبل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    en Mozambique la nueva Unión Nacional de Agricultores (UNA) fue la punta de lanza del movimiento encaminado a corregir el desequilibrio. UN ففي موزامبيق كان اتحاد المزارعين الوطني الجديد على رأس حركة إصلاح هذا الاختلال.
    en Mozambique y Camboya, una organización no gubernamental internacional hizo la totalidad del estudio; en cambio, en Angola varios organismos internacionales llevan a cabo distintas partes del estudio, bajo la coordinación general de la Oficina Central de Remoción de Minas. UN ففي موزامبيق وكمبوديا، أجرت إحدى المنظمات الدولية غير الحكومية الاستقصاء بكامله؛ كما إن في أنغولا عددا من الوكالات الدولية المختلفة تجري أجزاء من الاستقصاء في إطار تنسيق شامل يضطلع به المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام.
    Por ejemplo, en Mozambique se apoyó un programa que capacitaba al personal médico y otros proveedores de servicios, como agentes de policía y trabajadores sociales, y a dirigentes comunitarios, para prevenir y combatir la violencia por motivos de género. UN ففي موزامبيق مثلا، قُدم الدعم إلى برنامج تدريب لموظفين طبيين اثنين وغيرهما من مقدمي الخدمات مثل الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين، فضلا عن قادة المجتمع المحلي في منع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له.
    Por ejemplo, en Mozambique todas las tierras pertenecen al Estado, pero las comunidades pueden registrar su uso colectivo a largo plazo y gestionar los derechos sobre las tierras conforme a prácticas consuetudinarias u otras prácticas locales. UN ففي موزامبيق على سبيل المثال، تمتلك الدولة جميع الأراضي، ولكن يمكن للمجتمعات المحلية تسجيل حقوق ملكية جماعية طويلة الأمد وإدارة حقوق امتلاك الأراضي وفقا للممارسات العرفية أو غيرها من الممارسات المحلية.
    El trabajo de expertos en una esfera puede facilitar y complementar el trabajo emprendido por otros. Por ejemplo, en Mozambique los observadores de la policía civil han desempeñado una función importante en supervisar que se respeten los derechos humanos y las libertades civiles de los ciudadanos mozambiqueños en todo el país, así como en vigilar el trabajo de la policía mozambiqueña para garantizar su imparcialidad. UN فعمل الخبراء في ميدان واحد يمكن أن ييسر العمل الذي يضطلع به خبراء آخرون وأن يكمله، ففي موزامبيق مثلا، قام مراقبو الشرطة المدنية بدور هام في رصد احترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية لمواطني موزامبيق في كل أنحاء البلد، وذلك فضلا عن متابعتهم أعمال الشرطة الموزامبيقية لضمان عدم تحيزها.
    en Mozambique, por ejemplo, se señaló a la atención del Representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos en su reciente visita al país que en ocasiones los desplazados internos no habían podido regresar a sus zonas de origen por temor a las minas terrestres. UN ففي موزامبيق مثلا، استُرعي انتباه ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخلياً أثناء زيارته اﻷخيرة إلى ذلك البلد، إلى حالات معينة مُنع فيها المشردون داخلياً من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية بسبب خوفهم من اﻷلغام البرية.
    en Mozambique, por ejemplo, la cooperativa de cultivadores de caña de azúcar Maraga ha establecido un acuerdo de crédito con el Rabobank, que es el banco cooperativo agrícola más grande del mundo. UN ففي موزامبيق مثلا، توصلت تعاونية مزارعي قصب السكر في ماراغا إلى ترتيب ائتماني مع مصرف " رابو بنك " وهو أكبر مصرف تعاوني زراعي في العالم.
    en Mozambique, por ejemplo, donde el reclutamiento de niños es conocido, ni la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) ni el Gobierno ni la comunidad internacional reconocieron a los niños soldados en las actividades de desmovilización. UN ففي موزامبيق مثلا، حيث كان تجنيد اﻷطفال من اﻷمور المعروفة جيدا، لم يعترف بوجود الجنود اﻷطفال في جهود التسريح التي تضطلع بها المقاومة الوطنية لموزامبيق )حركة رينامو(، والحكومة أو المجتمع الدولي.
    Por ejemplo, en Mozambique espera aprobación un proyecto de ley que refleja la experiencia del modelo de Nampula (apoyado por el FNUDC). UN ففي موزامبيق مثلا صيغ مشروع تشريعي استنادا إلى الخبرة المكتسبة من نموذج نامبولا (الذي حظي بتأييد الصندوق) وهو ينتظر إقراره.
    en Mozambique, por ejemplo, el Gobierno nacional, los donantes, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas firmaron en 2006 un código de conducta en el que se definían los principios, mecanismos y funcionamiento de un foro de asociados nacionales, como las reuniones mensuales de coordinación, los exámenes conjuntos y los procesos de evaluación anuales y la asistencia técnica a la autoridad coordinadora nacional sobre el SIDA. UN ففي موزامبيق على سبيل المثال، وقعت الحكومة الوطنية والجهات المانحة ومؤسسات المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة مدونة لقواعد السلوك في عام 2006. وتحدد مدونة قواعد السلوك الموزامبيقية مبادئ منتدى وطني للشركاء وآلياته وسير عمله، بما في ذلك الاجتماعات التنسيقية الشهرية، وعمليات الاستعراض والتقييم السنوية المشتركة، والمساعدة التقنية المقدمة للهيئة الوطنية لتنسيق العمل في مجال مكافحة الإيدز.
    También pueden coexistir la propiedad pública y privada de la tierra y otros bienes. Por ejemplo, en Mozambique, pese a que, con posterioridad a la independencia y a la reforma legislativa, la tierra fue nacionalizada, la distribución sigue basándose en gran parte en los derechos del usuario (Jenkins, 2004). UN ويمكن أيضاً أن يتعايش امتلاك الأرض جنباً إلى جنب مع ملكية الأصول العامة والخاصة، ففي موزامبيق على سبيل المثال، ورغم حقيقة أن الأرض تم تأميمها بعد الاستقلال وتم الاضطلاع بإصلاحات في القوانين، فما زال التوزيع إلى حد كبير يستند إلى سند حقوق المنتفِع (جينكنز، 2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus