"فقدانها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pérdida
        
    • perder
        
    • perderla
        
    • perdidos
        
    • su desaparición
        
    • pérdidas
        
    • desaparecida
        
    • perdida
        
    • pierda
        
    • perderlo
        
    • desaparecido
        
    • perderse
        
    • perdiendo
        
    • se pierdan
        
    • se habían perdido
        
    Estos países han expresado reiteradamente su preocupación por la pérdida de competitividad debida a la erosión del margen de preferencia. UN وأشار الى أن البلدان النامية أعربت مرارا عن قلقها من فقدانها القدرة التنافسية نتيجة لاضمحلال الهامش التفضيلي.
    Expresando su preocupación por la demanda de bienes culturales, que da origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى فقدانها وتدميرها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها،
    Sin embargo, en la práctica de los Estados se observan varios casos de privación o pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor, casos que la Comisión debería analizar más adelante. UN غير أن باﻹمكان الوقوف على حالات في ممارسات الدول تم فيها سحب جنسية الدولة السلف أو فقدانها.
    No saquen las manos y piernas a menos que las quieran perder. Open Subtitles لا تحتاجون لحمل جميع أغراضكم فقط الأشياء التي تخشون فقدانها
    NOSOTRAS las mujeres, que alumbramos la vida con dolor, no aceptamos perderla a ningún precio, UN نحن النساء اللواتي نتألم لكي نهب الحياة، نرفض فقدانها بأي ثمن.
    No había registro para dejar constancia del recibo y la emisión posterior de dichos documentos, con objeto de identificarlos en caso de robo o pérdida. UN ولم يكن هناك سجل لقيد استلام تلك الوثائق وإصدارها فيما بعد من أجل التعرف عليها في حالة سرقتها أو فقدانها.
    Cuando un vehículo resulta robado a causa de un descuido o negligencia, puede imponerse una multa por su pérdida. UN وإذا سرقت مركبة بسبب اللامبالاة أو اﻹهمال، يمكن استيفاء مبلغ من الشخص عن فقدانها.
    Dado el sinnúmero de dificultades que plantea el control de los excedentes, una manera eficaz de eliminar el riesgo del desvío o de la pérdida de las armas podría ser su destrucción. UN وبالنظر إلى الصعوبات التي تكتنف تأمين الفائض، يعتبر تدميره طريقة فعالة لإبعاد خطر تحويلها أو فقدانها.
    Dado el sinnúmero de dificultades que plantea el control de los excedentes, una manera eficaz de eliminar el riesgo del desvío o de la pérdida de las armas podría ser su destrucción. UN وبالنظر إلى الصعوبات التي تكتنف تأمين الفائض، يعتبر تدميره طريقة فعالة لإبعاد خطر تحويلها أو فقدانها.
    Por otra parte, se liberalizaron la adquisición y la pérdida de la nacionalidad después del matrimonio. UN وفضلا عن ذلك تم تحرير اكتساب الجنسية أو فقدانها بعد الزواج.
    294. ACE describe las circunstancias de la pérdida en los mismos términos que su pérdida de bienes materiales. UN 294- وتصف الشركة ظروف فقدان هذه المواد بنفس العبارات التي استخدمتها لوصف فقدانها لممتلكاتها المادية.
    El reclamante pide indemnización por las cantidades que pagó a los propietarios por la pérdida del buque. UN وطلب المطالب تعويضه عن المبالغ التي دفعها إلى أصحاب السفينة عن فقدانها.
    Se señaló asimismo a la atención el hecho de que además de perder terreno o desaparecer, a veces se prohibía el uso de los idiomas indígenas. UN كما وجِّه النظر إلى أن اللغات الأصلية، إلى جانب فقدانها أو اضمحلالها، تكون أحياناً ممنوعة.
    Por ejemplo, la imagen " de calidad " de los tejidos de algodón es un factor importante que le impide perder una parte mayor de mercado. UN فعلى سبيل المثال، تشكل الصورة الفاخرة للأنسجة القطنية عاملاً مهماً للحيلولة دون فقدانها مزيداً من حصص السوق.
    Y una vez que comprendimos que la vida no es para siempre la idea de perderla dejó de atemorizarnos. Open Subtitles وعندما أدركنا حقيقة أن الحياة محدودة، فكرة فقدانها لم تعد تخيفنا
    Escucha, creo que si no quieres perderla, ya sabes lo que tienes que hacer. Open Subtitles .. اسمع, اعتقد انك اذا لم تريد فقدانها . تعلم مايجب عليك فعله
    En el caso de los activos presuntamente perdidos en la oficina del lugar, la lista correspondiente indica también el mes de compra de los artículos. UN وفي حالة الأصول المدعى فقدانها في مكتب الموقع، فإن الجدول المتعلق بها يبين أيضاً الشهر الذي تم فيه شراء الأصول.
    Una marca invisible de lavandería, justo como nuestra desconocida que aún no han denunciado su desaparición, ¿verdad? Open Subtitles علامة خفية كما أن الشخص الخفي لم يبلغ عن فقدانها عن الآن
    En este caso la reparación es más difícil, y los cambios o pérdidas de código genético más probables. UN وعندئذ يصبح اﻹصلاح أصعب وتزداد احتمالات حصول تغير في الشفرة الوراثية أو فقدانها.
    Reportada desaparecida del hogar de sus padres en Paradise Hills... Open Subtitles بلغ عن فقدانها من هنا منزل الوالدين في تلال الجنة.
    Eso. La reporté perdida hace dos semanas. Open Subtitles لقد أبلغتُ عن فقدانها قبل أسبوعين
    ii) Si existen graves riesgos de que el equipaje sufra daños o se pierda mientras esté en tránsito; o UN `2` عندما يكون هناك مخاطر استثنائية تهدد بتلف الشحنة أو فقدانها أثناء نقلها العابر؛
    Me estaba halando un remolque. No quería perderlo. Open Subtitles كنت أقود وراء شاحنة كبيرة ولم أشأ فقدانها.
    Muy bien, hemos alertado a IAEA, ellos nos harán saber inmediatamente... sobre cualquier material radioactivo que haya desaparecido. Open Subtitles حسناً، لقد أبلغتُ وكالة الطاقة الذريّة وسيعلمونا فوراً عن أيّة مواد مشعّة تمّ اكتشاف فقدانها
    Sin embargo, las inversiones destinadas a reducir los desastres a largo plazo son en principio una forma más eficaz en función del costo de salvar vidas, ya que permite preservar las inversiones financieras y de desarrollo que de otra manera podrían perderse. UN بيد أن الاستثمار في جهود الحد من الكوارث الطويلة الأجل يمكن أن تكون أداة أكثر فعالية من حيث التكلفة في إنقاذ حياة الضحايا، حيث أنها تبقي على الاستثمارات الإنمائية والمالية التي يمكن فقدانها من دونها.
    Sin embargo, con frecuencia están insuficientemente valorados y utilizados, y actualmente se están perdiendo. UN بيد أنه كثيراً ما تُبخس قيمتها ولا يُستفاد منها استفادة كافية، كما أنه يجري فقدانها حالياً.
    En tercer lugar, esa legislación regula aspectos relativos a la seguridad y la protección de tales datos, adoptando disposiciones para su almacenamiento y su utilización, en particular procedimientos para que no se pierdan, no se destruyan y no sean comunicados de forma no autorizada. UN ثالثاً، تنظم هذه التشريعات الجوانب المتعلقة بأمن وحماية هذه البيانات عن طريق وضع ترتيبات بخصوص تخزينها واستعمالها، بما في ذلك إجراءات للاحتياط من فقدانها أو تدميرها أو الكشف عنها بدون إذن.
    En el anexo V se ofrece información sobre los bienes de la ONUSOM que pasaron a pérdidas y ganancias porque se habían desgastado, habían sido robados, se habían abandonado debido a la guerra o a las hostilidades o se habían perdido (por accidente o por no haberse contabilizado); y su valor de inventario es de 18 millones de dólares (13,6% del valor total de los bienes). UN وترد في المرفق الخامس معلومات بشأن أصول العملية التي شُطبت نتيجة للبلى والتلف العاديين، أو السرقة، أو لتركها بسبب أعمال الحرب واﻷعمال العدائية، أو فقدانها )الحوادث، واﻷصول التي لا تتوفر بشأنها بيانات، والتي تبلغ قيمتها اﻷصلية ١٨ مليون دولار )١٣,٦ في المائة من مجموع قيمة اﻷصول(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus