Medidas para prevenir la desaparición de personas | UN | ثانيا - تدابير الحيلولة دون فقدان الأشخاص |
En el plano nacional, se toman medidas concretas a fin de prevenir la desaparición de personas. | UN | 13 - وعلى الصعيد الوطني، يجري اتخاذ إجراءات ملموسة بهدف الحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
Por consiguiente, las autoridades nacionales podrían utilizar el modelo de ley en su totalidad o en parte para tratar de reforzar el marco jurídico para la prevención de la desaparición de personas y para resolver los problemas de los familiares y defender sus derechos. | UN | ولذلك يمكن للسلطات الوطنية التي تسعى إلى تعزيز الإطار القانوني لمنع فقدان الأشخاص وإيجاد حلول للأقارب والمطالبة بحقوقهم أن تستخدم هذا القانون النموذجي برمته أو جزءاً منه. |
Medidas para prevenir la desaparición de personas | UN | ثانيا - تدابير الحيلولة دون فقدان الأشخاص |
Las medidas dirigidas a prevenir la desaparición de personas comprenden la aprobación de leyes y reglamentos y el empleo de medios de identificación por parte de las fuerzas armadas y de seguridad. | UN | وتتضمن التدابير الرامية للحيلولة دون فقدان الأشخاص اعتماد قوانين وأنظمة واستخدام القوات المسلحة وقوات الأمن لوسائل تحديد الهوية. |
La Comisión tiene previsto llevar a cabo un análisis del marco jurídico vigente con el fin de proponer, a mediano plazo, mecanismos más eficaces para prevenir la desaparición de personas y responder a los casos de personas desaparecidas que puedan presentarse en el país. | UN | وتعتزم اللجنة إجراء تحليل للإطار القانوني الحالي من أجل اقتراح آليات محسنة في منتصف الفترة، للحيلولة دون فقدان الأشخاص ولبحث ما قد يوجد من حالات تتعلق بأشخاص مفقودين في كوستاريكا. |
III. Medidas para prevenir la desaparición de personas 18 - 22 6 | UN | ثالثاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص 18-22 7 |
III. Medidas para prevenir la desaparición de personas | UN | ثالثاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص |
100. Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas. | UN | 100- والدول وأطراف النزاعات المسلحة ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
101. Es esencial respetar el derecho al intercambio de noticias de la familia para prevenir la desaparición de personas. | UN | 101- ويكتسي احترام الحق في تبادل الأخبار العائلية أهمية حاسمة في الحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
IV. Medidas para prevenir la desaparición de personas 25 - 30 7 | UN | رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص 25-30 8 |
IV. Medidas para prevenir la desaparición de personas | UN | رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص |
114. Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas. | UN | 114- والدول وأطراف النزاعات المسلحة ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
IV. Medidas para prevenir la desaparición de personas 25 - 30 7 | UN | رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص 25-30 8 |
IV. Medidas para prevenir la desaparición de personas | UN | رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص |
114. Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas. | UN | 114- والدول وأطراف النزاعات المسلحة ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
En esa resolución, la Asamblea exhortó a los Estados que fueran partes en un conflicto armado a que adoptasen todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación. | UN | وفي هذا القرار، أهابت الجمعية العامة بالدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص بسبب ذلك النزاع، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يعتبرون في عِداد المفقودين نتيجة لهذا الوضع. |
18. De conformidad con el derecho internacional humanitario y con las normas internacionales de derechos humanos, los Estados están obligados a adoptar medidas para prevenir la desaparición de personas. | UN | 18- وبمقتضى كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، يجب على الدول أن تتخذ تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
En situaciones de conflicto, la producción y uso apropiado de medios de identificación por las fuerzas armadas y de seguridad desempeñan un papel importante para prevenir las desapariciones de personas. | UN | 15 - في أوقات النزاع، يكون لإصدار وسائل لتحقيق الشخصية واستخدامها على نحو سليم من جانب القوات المسلحة وقوات الأمن دور مهم في الحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
98. Las obligaciones internacionales de prevención y resolución de los casos de personas desaparecidas en relación con conflictos armados se basan en el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 98- إن الالتزامات الدولية بمنع حالات فقدان الأشخاص المتصلة بالنزاعات المسلحة وإيجاد حلول لها هي التزامات تستند إلى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |