"فقدوا أرواحهم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • perdieron la vida en
        
    • han perdido la vida en
        
    • fallecidos en
        
    • perdieron sus vidas en
        
    • habían perdido la vida en
        
    • han perdido la vida al
        
    • perdieron su vida en
        
    • han perdido su vida en
        
    • que perdieron su vida
        
    Expresamos nuestro más sentido pésame a las familias de los que perdieron la vida en este desastre. UN وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    Los estadounidenses también tienen presente que personas procedentes de docenas de otros países perdieron la vida en esos atentados. UN ويدرك الأمريكيون أن أفرادا من بلدان أخرى عديدة فقدوا أرواحهم في تلك الهجمات.
    Quisiera rendir homenaje a todos los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que perdieron la vida en el servicio de la paz en Sierra Leona durante el período de que se informa. UN وأود أن أقدم تعزيتي إلى جميع حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام في سيراليون في الفترة قيد الاستعراض.
    Recordemos también a todos los que han perdido la vida en todas las guerras que han ocurrido desde entonces y a sus dolientes familias. UN ودعونا أيضا نتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في جميع الحروب التي نشبت منذ ذلك الحين، ونذكر أسرهم المحزونة.
    Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    Expresamos nuestro sentido pésame a los familiares de todos los fallecidos en esos atentados sin sentido, especialmente en los Estados Unidos, Kenya, España, Tanzanía e Indonesia. UN ونقدم تعازينا القلبية للناجين من أُسر جميع الذين فقدوا أرواحهم في هذه الهجمات الطائشة، لا سيما في الولايات المتحدة وكينيا وإسبانيا وتنزانيا وإندونيسيا.
    La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio. UN وأضاف بقوله إن الاتحاد الأوروبي يرغب في الإشادة بأولئك الذين خدموا واستمروا في خدمة عمليات الأمم المتحدة، ويتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في الخدمة.
    Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. UN وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Asimismo, la Unión Europea desea expresar su sentida condolencia a las familias de quienes han perdido la vida al servicio de la paz. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يعبر عن المشاركة الوجدانية العميقة ﻷسر اﻷشخاص الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام.
    Nos reunimos aquí esta mañana para honrar a las víctimas de Chernobyl -- a los innumerables hombres, mujeres y niños que perdieron la vida en los trágicos acontecimientos que ocurrieron hace un cuarto de siglo. UN نجتمع هنا في هذا الصباح لتأبين ضحايا كارثة تشرنوبيل، ذلك العدد الذي لا يحصى من الرجال والنساء والأطفال الذين فقدوا أرواحهم في الأحداث المأساوية التي مر عليها اليوم ربع قرن.
    El recuerdo de quienes perdieron la vida en Qana debe unirnos en pro de un nuevo compromiso con la paz y la lucha común contra el terrorismo. UN وإن ذكرى هؤلاء الذين فقدوا أرواحهم في قانا ينبغي أن تجمعنا على الالتزام التزاما مجددا بالسلام وبالكفاح المشترك ضد اﻹرهاب.
    En nombre de mi Gobierno, y en el mío propio, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro sincero homenaje a los jóvenes que perdieron la vida en la búsqueda de la paz en mi país. UN وأود باﻷصالة عن نفسي وبالنيابة عن حكومتي أن أغتنم هذه الفرصــة ﻷعرب عن تقديرنا المخلص للشبان الذين فقدوا أرواحهم في السعي إلى السلام في بلدي.
    La delegación de Nepal celebra los avances realizados en la planificación de una campaña de sensibilización pública sobre el cincuentenario de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y reitera la propuesta de que se publiquen fotografías y reseñas de los defensores de la paz que perdieron la vida en el cumplimiento de su deber. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بالتقدم المحرز في التخطيط لحملة غايتها تعزيز وعي الجمهور بأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم فيما يتصل بالذكرى السنوية الخمسين لتلك اﻷنشطة، ويكرر الاقتراح الداعي إلى قيام اﻹدارة بنشر صور العاملين في مجال حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في أثناء الخدمة مع وصف كامل لهم.
    En nombre de la Asamblea General, expreso nuestras más profundas y sinceras condolencias a las afligidas familias y amigos de aquellos que perdieron la vida en aras de la causa de la paz. UN وباسم الجمعية العامة، أتقدم بأعمق تعازينا وتعاطفنا القلبي إلى اﻷسر واﻷصدقاء المفجوعين ﻷولئك الذين فقدوا أرواحهم في سبيل قضية السلام.
    Esa determinación debe ser nuestro homenaje a los inocentes y a los valientes que perdieron la vida en los atentados del 11 de septiembre. UN ويجب أن يكون هذا الإصرار التحية التي نقدمها للأبرياء والشجعان الذين فقدوا أرواحهم في 11 أيلول/سبتمبر.
    78. El representante de Chile acoge con beneplácito las medidas adoptadas para garantizar la seguridad del personal militar y civil de las Naciones Unidas, y rinde homenaje a quienes han perdido la vida en las operaciones de mantenimiento UN ٧٨ - ورحب بالخطوات المتخذة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين منهم والعسكريين، وحيا ذكـرى من فقدوا أرواحهم في عمليات حفظ السلم.
    La delegación de Angola aprovecha la oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que aportan contingentes a la Misión y para rendir homenaje a las personas que han perdido la vida en aras de la paz en Angola. Por último, la delegación de Angola insta a todos los países a que cumplan sus promesas de contribuciones para facilitar la reinserción de los excombatientes en la sociedad. UN ويغتنم وفد أنغولا الفرصة لﻹعراب عن امتنانه للبلدان المساهمة بوحدات في البعثة، ولﻹشادة بذكرى اﻷفراد الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلم في أنغولا، وختاما، يحث وفد أنغولا جميع البلدان على الوفاء بالمساهمات التي تعهدت بتقديمها لتسهيل إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع.
    45. Por último afirma que Brasil se enorgullece de su contribución a las misiones de mantenimiento de la paz y rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en servicio de la paz. UN 45 - وأخيرا، قالت إن البرازيل تفخر بإسهامها في بعثات حفظ السلام وأشادت بجميع أفراد حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام.
    a nivel de país ante la violencia basada en el género El Presidente de la Junta Ejecutiva del PNUD/UNFPA abrió la sesión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD/UNFPA, el UNICEF y el PMA solicitando un momento de silencio como expresión de solidaridad y para rendir tributo a los fallecidos en el terremoto de Haití. UN 1 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأن دعا إلى لحظة صمت للتعبير عن التضامن مع هايتي وإجلالا للذين فقدوا أرواحهم في الزلزال الذي وقع فيها.
    Entre los que perdieron sus vidas en el hecho se encontraba el Representante Especial del Secretario General, Sergio Vieira de Mello, un símbolo del compromiso y la dedicación a la causa humanitaria y de los ideales que representa esta Organización. UN وكان من بين من فقدوا أرواحهم في ذلك الهجوم الممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي كان رمزا للالتزام المتفاني بالعمل الإنساني والمبادئ التي تجسدها المنظمة.
    Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. UN وأعـرب عـن إعجابـه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Filipinas rinde homenaje a todos los funcionarios que han perdido la vida al servicio de la Organización. UN وتشيد الفلبين بذكرى جميع الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في خدمة المنظمة.
    Ahora invito a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio para honrar el recuerdo de aquellos que perdieron su vida en este desastre. UN أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على من فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    Asimismo, expresamos nuestras condolencias a las familias y amigos de todos los afganos así como a los civiles y soldados de muchos de los países representados aquí en el día de hoy, que han perdido su vida en la lucha en el Afganistán. UN ونتقدم بتعازينا أيضا إلى أسر وأصدقاء جميع الأفغانيين، فضلا عن أسر وأصدقاء المدنيين والجنود من بلدان عديدة ممثلة هنا اليوم الذين فقدوا أرواحهم في القتال الدائر في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus