"فقد أنشأت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha establecido
        
    • ha creado
        
    • han establecido
        
    • estableció
        
    • han creado
        
    • había establecido
        
    • establecieron
        
    • creó un
        
    • crearon
        
    • creó una
        
    • creó el
        
    • he organizado
        
    • he creado una
        
    Como usted sabe, la IGAD ha establecido una secretaría permanente que ya ha organizado dos series de conversaciones desde su creación a principios de año. UN وكما تعلمون، فقد أنشأت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أمانة عامة أجرت منذ إنشائها في بداية هذا العام جولتين من المحادثات.
    La CEAP ha establecido su propio Grupo de Tareas contra el Terrorismo y ha acordado unir sus esfuerzos con los del Grupo de Acción contra el Terrorismo. UN فقد أنشأت هذه البلدان فرقة عمل خاصة بها لمكافحة الإرهاب واتفقت على ضم جهودها إلى جهود فريق مكافحة الإرهاب.
    En este sentido, si bien ha creado la oficina del auditor independiente ésta no cuenta con fondos ni personal suficientes. UN فقد أنشأت مكتبا مستقلا لمراجعة الحسابات ولكنه لا يحظى بالتمويل الكافي ويفتقر إلى العدد اللازم من الموظفين.
    Sin embargo, existen ya alternativas: algunos países han establecido un mecanismo para pequeños préstamos, en virtud del cual bancos de desarrollo multilaterales o regionales conceden préstamos en condiciones favorables. UN ولكن توجد بدائل بالفعل. فقد أنشأت بعض البلدان آليات لتقديم قروض صغيرة. وتمول القروض بأسعار فائدة تساهلية عن طريق مصارف إنمائية متعددة اﻷطراف أو إقليمية.
    Posteriormente, la Organización Consultiva estableció en Nueva York y Viena misiones permanentes de observación ante las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فقد أنشأت المنظمات الاستشارية بعثتين مراقبتين دائمتين لدى الأمم المتحدة في نيويورك وفيينا.
    Los países nórdicos ya han creado dos batallones conjuntos que ahora operan con éxito como parte de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia. UN فقد أنشأت بلدان الشمال بالفعل كتيبتين مشتركتين تعملا بنجاح كجزء من قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    Por lo tanto, ha establecido mecanismos para ampliar el acceso a las tecnologías de la información y adoptado políticas sociales que han eliminado el analfabetismo. UN ولذا فقد أنشأت الحكومة آليات للتوسع في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات، واعتمدت سياسات اجتماعية قضت على الأمية.
    El Gobierno del Sudán meridional ha establecido la Comisión de desarme, desmovilización y reintegración para el Sudán meridional y se ha nombrado a un presidente. UN أما في جنوب السودان، فقد أنشأت حكومة جنوب السودان مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان وتم تعيين رئيس لها.
    Con el apoyo de la comunidad internacional, el país ha establecido gran parte de la infraestructura institucional que constituye la base de un Estado democrático. UN فقد أنشأت البلاد بدعم من المجتمع الدولي، جزءا كبيرا من البنى التحتية المؤسسية التي تشكل صلب الدولة الديمقراطية.
    El Brasil ha establecido un mecanismo innovador de cooperación con la India y Sudáfrica. UN فقد أنشأت البرازيل آلية إبداعية للتعاون مع الهند وجنوب أفريقيا.
    Por lo que respecta a la protección de los derechos del niño, ha establecido un parlamento infantil, que ofrece a los niños un foro adecuado para expresar sus intereses. UN أما فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل، فقد أنشأت برلماناً للأطفال أتاح لهم منبراً جيداً للتعبير عن اهتماماتهم.
    Por lo que respecta al desarrollo social, el Gobierno ha creado un Ministerio de Planificación Social para ocuparse del adelanto social de grupos especiales y de otros sectores de la sociedad. UN أما في مجال التنمية الاجتماعية، فقد أنشأت الحكومة وزارة للتخطيـط الاجتماعـي لتتولـى التنميـة الاجتماعيــة
    Por tal razón, ha creado numerosas escuelas de párvulos y centros de enseñanza donde los niños se educan según los principios del Islam. UN فقد أنشأت عددا كبيرا من رياض اﻷطفال ومراكز التعليم التي تجري تربية اﻷطفال فيها وفقا للمبادئ اﻹسلامية.
    ha creado una Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente, como se recomienda en la Declaración y el Plan de Acción de Viena. UN فقد أنشأت لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي أوصى به إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Tanto la División como el PNUD han establecido fondos fiduciarios de asistencia electoral. UN فقد أنشأت الشعبة والبرنامج اﻹنمائي كلاهما صندوقين استئمانيين للمساعدة الانتخابية.
    En el Irán, por ejemplo, se han establecido " casas rurales de salud " . También se han adoptado nuevas tecnologías. UN فقد أنشأت جمهورية إيران الإسلامية مثلا " دور الصحة الريفية " كما أدخلت تكنولوجيا جديدة في هذا المجال.
    estableció buenas relaciones con todos sus vecinos sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el principio de buena vecindad. UN فقد أنشأت علاقات طيبة مع جميع جيرانها على أساس ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ومبادئ حسن الجوار.
    Hasta la fecha se han creado 16 ministerios, junto con varios organismos públicos de carácter oficial. UN فقد أنشأت السلطة الفلسطينية حتى اﻵن ٦١ وزارة، باﻹضافة الى بضع وكالات حكومية ذات مركز رسمي.
    El Departamento de Policía de Sri Lanka había establecido un equipo de tareas para que examinara aspectos claves de la formación. UN فقد أنشأت إدارة الشرطة في سري لانكا فرقة عمل عُهد إليها ببحث الجوانب الرئيسية لبرامج التدريب.
    Algunos países establecieron comisiones legislativas oficiales para examinar y proponer leyes relativas a la igualdad de género y la potenciación de la mujer. UN فقد أنشأت بعض البلدان لجان تشريعية رسمية لاستعراض واقتراح تشريعات للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Equipo de Tareas creó un grupo de trabajo para que proporcionara directrices concretas sobre la labor sustantiva de la Conferencia. UN فقد أنشأت فرقة العمل فريق عمل من أجل توفير توجيهات معينة عن العمل الموضوعي الذي يقوم به المؤتمر.
    Por esta razón, Malasia y otros miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental crearon la zona libre de armas nucleares del Asia Sudoriental, en virtud del Tratado de Bangkok de 1997. UN فقد أنشأت ماليزيا في هذا الصدد، بمعية البلدان الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا، منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدة بانكوك لعام 1997.
    El Ministerio de Educación y Deportes creó una liga deportiva entre las escuelas. UN فقد أنشأت وزارة التعليم والرياضة اتحادا للرياضة فيما بين المدارس.
    Inmediatamente después del desastre, Sri Lanka creó el Centro de Operaciones Nacionales y tres grupos de tareas. UN فقد أنشأت سري لانكا فور وقوع الكارثة مركزا للعمليات الوطنية وثلاث فرق عاملة.
    Como un modesto esfuerzo orientado a hacer frente a esa situación, he organizado la capacidad de responder a los medios de difusión en el Departamento de Información Pública. UN وكجهد متواضع في هذا السياق، فقد أنشأت في إدارة شؤون اﻹعلام قدرة الرد على وسائط اﻹعلام.
    Bueno, Ched presentará legislación y he creado una nueva política... Open Subtitles حسنا سد سيقدم التعليمات فقد أنشأت سياسة جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus