"فقد قررت اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión decidió
        
    • el Comité decidió
        
    • la Comisión ha decidido
        
    • el Comité ha resuelto
        
    • el Subcomité decidió
        
    No obstante, la Comisión decidió prestar especial atención a estas muertes debido a que se han reconocido, promovido y sancionado de manera oficial. UN ومع ذلك، فقد قررت اللجنة إيلاء اهتمام خاص لحوادث القتل هذه، نظراً لما تم رسمياًَ من اعتراف بها وتشجيع لها وتغاض عنها.
    Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. UN وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Por lo tanto, la Comisión decidió retirar los nombramientos de duración limitada de su marco para los tipos de contrato. UN ولذلك، فقد قررت اللجنة إزالة التعيينات لفترات محدودة من إطارها للترتيبات التعاقدية.
    No obstante, dado que la Potencia administradora nunca otorgó su aprobación a una misión visitadora a Guam, el Comité decidió eliminar el párrafo de la resolución. UN ومع ذلك، حيث أن الدولة القائمة بالإدارة لم توافق أبدا على قيام بعثة بزيارة غوام، فقد قررت اللجنة حذف الفقرة من القرار.
    Dado que el Estado parte no ha aplicado los dictámenes en estos casos, el Comité decidió pedir que el Relator organizara una reunión con representantes del Estado parte. UN بالنظر إلى عدم عمل الدولة الطرف بآراء اللجنة بشأن القضيتين، فقد قررت اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف.
    Por consiguiente, el Comité decidió formular dos recomendaciones, una sobre la República de Corea y la otra sobre Kazajstán. UN وبالتالي فقد قررت اللجنة أن تعتمد توصيتين، إحداهما بشأن جمهورية كوريا والأخرى بشأن كازاخستان.
    la Comisión ha decidido que la Guía debe establecer los pro y los contra del artículo X, que es un compromiso entre las partes y, por lo tanto, no se puede considerar como una derogación. UN فقد قررت اللجنة أن يبين الدليل مزايا ومثالب المادة س، التي هي التزام فيما بين الطرفين وبالتالي لا يمكن أن تعتبر خروجا على أحكام القانون النموذجي.
    En cuanto a las decisiones en virtud de las cuales se declara que una comunicación es inadmisible, que son también decisiones finales, el Comité ha resuelto que por lo común las hará públicas. UN وفيما يتعلق بالقرارات التي تعلن عدم مقبولية أي من الرسائل، وهي قرارات نهائية أيضا، فقد قررت اللجنة أن تجعل هذه القرارات علنية في العادة.
    Por lo tanto, la Comisión decidió seguir examinando el ajuste por concepto de bajos ingresos per capita a luz de la orientación que proporcione la Asamblea General. UN ولذا فقد قررت اللجنة مواصلة النظر في التسوية في ضوء توجيهات الجمعية العامة.
    No obstante, la Comisión decidió que la legitimidad de la definición sería " ensayada " a la luz de los debates relativos a las declaraciones interpretativas. UN ومع ذلك فقد قررت اللجنة " اختبار " صحة الصياغة في ضوء المناقشات المتعلقة باﻹعلانات التفسيرية.
    No se llegó a un acuerdo en ninguna de esas propuestas, y por lo tanto la Comisión decidió proseguir el examen de esta cuestión en su próximo período de sesiones, a la luz de las decisiones adoptadas por la Asamblea General o de las orientaciones recibidas de ella. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن أي من الاقتراحين، ولذلك فقد قررت اللجنة أن تنظر في المسألة مرة أخرى في دورتها القادمة على ضوء أي مقررات تتخذها الجمعية العامة أو أي إرشادات منها.
    Los miembros de la Comisión tienen opiniones diferentes sobre el ajuste, por lo que la Comisión decidió seguir examinando la cuestión en períodos de sesiones futuros a la luz de la orientación que proporcione la Asamblea General. UN ونظرا لتباين آراء الأعضاء بشأن المسألة، فقد قررت اللجنة متابعة النظر في المسألة في دورات مقبلة في ضوء توجيهات الجمعية العامة.
    Los miembros de la Comisión tienen opiniones diferentes sobre el ajuste, por lo que la Comisión decidió seguir examinando la cuestión en períodos de sesiones futuros a la luz de la orientación que proporcione la Asamblea General. UN ونظرا لتباين الآراء بين الأعضاء بشأن هذه المسألة، فقد قررت اللجنة مواصلة النظر في المسألة في الدورات المقبلة في ضوء أي توجيهات تصدر عن الجمعية العامة.
    Sin embargo, la Comisión decidió que la cuestión de la nacionalidad de la mujer casada sólo podía examinarse como parte del tema de la nacionalidad en su totalidadLa cuestión de la nacionalidad de la mujer casada se ha examinado de todas maneras en otros órganos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فقد قررت اللجنة أن مسألة جنسية المرأة المتزوجة لا يمكن النظر فيها إلا في اﻹطار اﻷعم لمسألة الجنسية ككل)٦(.
    Dado el éxito de ese evento, el Comité decidió establecer la práctica de celebrar un evento similar antes de la redacción de cada nueva observación general. UN ونظراً لنجاح هذا الحدث، فقد قررت اللجنة أنه ينبغي إرساء ممارسة تقضي بعقد حدث مماثل قبل صياغة كل تعليق عام جديد.
    Dado el éxito del evento, el Comité decidió establecer la práctica de celebrar uno semejante antes de la redacción de cada nueva observación general. UN ونظراً لنجاح هذا الحدث، فقد قررت اللجنة أنه ينبغي إرساء ممارسة تقضي بعقد حدث مماثل قبل صياغة كل تعليق عام جديد.
    5.4 Por consiguiente, el Comité decidió que la comunicación era admisible en la medida en que planteaba cuestiones en relación con los artículos 12 y 13 de la Convención. UN ٥-٤ ومن ثم فقد قررت اللجنة أن البلاغ مقبول بقدر ما يثيره من تساؤلات تتصل بالمادتين ١٢ و ١٣ من الاتفاقية.
    Habida cuenta de que no había consenso en la sesión respecto de la propuesta formulada por el Presidente, el Comité decidió dejar el examen del tema para su próxima sesión. UN وبما أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء في تلك الجلسة بشأن الاقتراح المقدم من الرئيس فقد قررت اللجنة تأجيل النظر في هذا البند إلى دورتها المقبلة.
    Por consiguiente, el 30 de abril de 1999 el Comité decidió que la comunicación era admisible. UN وبالتالي، فقد قررت اللجنة في 30 نيسان/أبريل 1999 أن البلاغ مقبول.
    Dado que el Estado parte no ha aplicado el dictamen en estos casos, el Comité decidió pedir al Relator que organizara una reunión con representantes del Estado parte. UN بالنظر إلى رفض الدولة الطرف وضع آراء اللجنة بشأن هاتين القضيتين موضع التنفيذ،، فقد قررت اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف.
    Como el período de experimentación de tres años del proyecto está a punto de terminar, la Comisión ha decidido pedir a su secretaría que lleve a cabo una evaluación integral, haciendo hincapié en las enseñanzas extraídas. UN وحيث أن فترة اختبار المشروع وقدرها ثلاث سنوات على وشك الانقضاء، فقد قررت اللجنة أن تطلب من الأمانة إجراء تقييم شامل، يركز على الدروس المستفادة.
    Dado que decidir cuáles son los " factores y dificultades que obstaculizan la aplicación del Pacto " ha sido fuente de demasiadas divisiones, el Comité ha resuelto que, salvo que se decida lo contrario más adelante, lo mejor sería suprimir esta sección de las observaciones finales. UN ونظراً إلى أن البت في `العوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ الالتزامات بموجب العهد` أثار انقساماً كبيراً، فقد قررت اللجنة أن يكون من الأفضل حذف هذا الفصل من الملاحظات الختامية، ما لم يتقرر خلاف ذلك في مرحلة لاحقة.
    Habida cuenta de que se preveía que algunas de las consideraciones pertinentes resultarían más claras el año siguiente, el Subcomité decidió aplazar las disposiciones de largo plazo para la Presidencia hasta su 28º período de sesiones. UN ولما كان من المتوقع أن يزداد وضــوح بعـض الاعتبــارات ذات الصلـة في السنة المقبلة، فقد قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن الترتيبـات الطويلـة اﻷجـل الخاصـة برئاستهـا حتى دورتها الثامنة والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus