Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
La mayoría de los pobres de las ciudades viven en barrios marginales. | UN | 12 - يعيش معظم فقراء المناطق الحضرية في أحياء فقيرة. |
Por lo general, las poblaciones pobres que habitan en las zonas rurales no tienen libre acceso a los recursos productivos, como las tierras fértiles, el agua, los insumos agrícolas, el crédito y la información, y en las poblaciones pobres de las zonas urbanas son comunes el desempleo y el empleo irregular con sueldos bajos. | UN | ففقراء الريف كثيرا ما يعانون من الافتقار إلى فرص الوصول المأمون إلى الموارد الإنتاجية مثل الأراضي الخصبة، والمياه، والمدخلات الزراعية، والائتمان، والمعارف، في حين تنتشر العمالة المنخفضة الأجر وغير المنتظمة أو البطالة بين فقراء المناطق الحضرية. |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
El aumento de los precios de los alimentos y la supresión o reducción de los subsidios alimentarios han afectado gravemente a los campesinos pobres sin tierra y a los pobres de las zonas urbanas. | UN | كما أن ارتفاع أسعار اﻷغذية وإزالة أو خفض دعم المنتجات الغذائية قد أثرا تأثيرا شديدا على فقراء المناطق الريفية من غير أصحاب اﻷراضي فضلا عن فقراء المناطق الحضرية. |
Según las normas adecuadas para la sociedad griega, las autoridades competentes reconocen que sigue habiendo grupos, sobre todo los pobres de las zonas urbanas y rurales y los inmigrantes por razones económicas que, en su mayor parte, no viven en condiciones satisfactorias o soportan una carga económica inaceptable para tener una vivienda adecuada. | UN | ووفقا لمثل هذه المعايير الخاصة بالمجتمع اليوناني، فإن السلطات المختصة تعترف بأنه لا تزال هناك مجموعات ولا سيما فقراء المناطق الحضرية والريفية والمهاجرين الأجانب لأسباب اقتصادية، تعيش معظمها في ظل ظروف غير مناسبة أو تواجه أعباءً اقتصادية غير مقبولة، بغية الحصول على سكن مناسب. |
En el Seminario se intercambiaron experiencias sobre la administración de las tierras urbanas y los enfoques innovadores encaminados a obtener tierras para los pobres de las zonas urbanas. | UN | وتم في الحلقة الدراسية تبادل الخبرات بشأن إدارة الأراضي في المناطق الحضرية وبشأن النهج الابتكارية لتأمين الأراضي من أجل إسكان فقراء المناطق الحضرية. |
Así pues, la crisis actual da mayor validez a los esfuerzos destinados a establecer sistemas efectivos de financiación de los asentamientos humanos, especialmente mejorando el acceso a la financiación para la infraestructura y la vivienda de los pobres de las zonas urbanas. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الأزمة الراهنة تؤكّد ضرورة الجهود الرامية إلى إنشاء نظم تمويل فعّالة لإقامة المستوطنات البشرية، وخصوصاً من خلال تحسين سبل الحصول على التمويل من أجل توفير الإسكان والبُنى التحتية لصالح فقراء المناطق الحضرية. |
los pobres de las zonas urbanas y las familias de bajos ingresos encabezadas por progenitores sin pareja, menores o personas muy ancianas resultaron particularmente vulnerables. | UN | وتعرض لمخاطر كبيرة بشكل خاص فقراء المناطق الحضرية والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي يعيلها أحد الوالدين لوحده، والأطفال والطاعنون في السن. |
En los países en desarrollo, las consecuencias dietéticas para los pobres de las zonas urbanas y los compradores netos de alimentos en las zonas rurales también han sido graves. | UN | وفي البلدان النامية، تأثر أيضا فقراء المناطق الحضرية وأولئك الذين تقتصر مشترياتهم على الأغذية في المناطق الريفية تأثرا بالغا في مجال التغذية. |
Aunque desde entonces los precios mundiales se han estabilizado, los precios del arroz, el trigo y el maíz en los mercados de África no han bajado ostensiblemente, lo que ha afectado principalmente a los pobres de las zonas urbanas y a los desplazados. | UN | ورغم استقرار الأسعار العالمية منذئذ، فإن أسعار الأرز والقمح والذرة في أسواق أفريقيا لم تنخفض انخفاضا كبيرا، وهو ما يخلف أشد الأثر على فقراء المناطق الحضرية وسكانها المشردين داخليا. |
Objetivo de la Organización: aumentar el acceso de los pobres de las zonas urbanas a arreglos financieros, institucionales y normativos en materia de vivienda e infraestructura y servicios básicos | UN | هدف المنظمة: تيسير الوصول إلى التمويل والترتيبات المؤسسية والترتيبات المتصلة بالسياسات للإسكان والبنى التحتية والخدمات الأساسية لصالح فقراء المناطق الحضرية |
Al mismo tiempo, la promoción del transporte público podrá producir buenos resultados solo si el pasaje es asequible, incluso para los pobres de las zonas urbanas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن تحقيق النجاح في تعزيز وسائل النقل العام إلا إذا ظلت أجرة الركوب في المتناول، بما في ذلك الأجرة التي يدفعها فقراء المناطق الحضرية. |
Al mismo tiempo, la promoción del transporte público solo podrá producir buenos resultados si el pasaje es asequible, incluso para los pobres de las zonas urbanas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن تحقيق النجاح في تعزيز وسائل النقل العام إلا إذا ظلت أجرة الركوب في المتناول، بما في ذلك الأجرة التي يدفعها فقراء المناطق الحضرية. |
En los próximos años se analizará con sumo interés hasta qué punto la Internet puede mejorar el acceso de los pobres de las ciudades a la información básica sobre la ciudad. | UN | وسيتم خلال السنوات القادمة رصد درجة التحسن التي ستتحقق من جراء وصول فقراء المناطق الحضرية إلى مراكز المعلومات الأساسية في المدينة. |
a) Las poblaciones pobres de las zonas urbanas y su disfrute del derecho a la alimentación, en particular estrategias para mejorar su protección y prácticas óptimas; | UN | (أ) فقراء المناطق الحضرية وتمتعهم بالحق في الغذاء، بما في ذلك الاستراتيجيات الممكنة لتحسين حمايتهم والممارسات الجيدة في هذا الصدد؛ |
Además, la capacidad de los pobres en las zonas urbanas y de los grupos desfavorecidos y vulnerables, inclusive las poblaciones indígenas, de participar efectivamente en los procesos locales de adopción de decisiones tiene considerables repercusiones en la posibilidad de elaborar planes estratégicos para atender sus necesidades e intereses y de ponerlos en práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لقدرة فقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون، على المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي آثاراً كبيرة على ما إذا كانت الخطط الاستراتيجية تصمَّم وتنفَّذ لتلبية احتياجاتهم واهتماماتهم. |
El reconocimiento de los pobres urbanos como agentes del cambio por parte de los responsables políticos ha tenido un valor inestimable al potenciar a los pobres para que salgan del círculo vicioso que los atrapa dentro de los barrios de chabolas y creen asociaciones con las autoridades locales para aplicar programas comunitarios en pro de los pobres. | UN | وتبين أن اعتبار صناع السياسات فقراء المناطق الحضرية عملاء التغيير لا قيمة له في مجال تمكين الفقراء للخروج من الحلقة المفرغة التي توقعهم في شرك الأحياء الفقيرة وإرساء الشراكات مع السلطات المحلية من أجل تنفيذ برامج تناصرهم وتتمحور حول المجتمعات المحلية. |
La violación más visible del derecho a la vivienda a la que se enfrenta la población urbana pobre en la actualidad es la práctica de desalojo sin el debido proceso legal. | UN | 10 - أبرز انتهاك لحقوق الإسكان يواجهه فقراء المناطق الحضرية اليوم هو ممارسة الإخلاء دون الإجراءات القانونية الواجبة(). |
Las condiciones de los pobres del medio urbano muy pocas veces son suficientes para gozar de esa calidad de vida. | UN | ونادراً ما تكون أوضاع فقراء المناطق الحضرية كافية لتحقيق نوعية الحياة هذه. |
Sin embargo, la financiación externa puede, como mucho, cubrir un porcentaje reducido de los recursos financieros necesarios para satisfacer las necesidades de los pobres de zonas urbanas en cuanto a vivienda, infraestructuras y servicios urbanos. | UN | 54 - غير أن التمويل الخارجي لا يمكن أن يوفر في أحسن الأحوال سوى جزء صغير من الموارد المالية المطلوبة لتلبية احتياجات فقراء المناطق الحضرية من حيث السكن والبنى التحتية والخدمات الحضرية. |
Las dos décimas partes restantes son personas pobres de las zonas urbanas. | UN | وأما العُشران المتبقيان منهم فهم من فقراء المناطق الحضرية(). |