los párrafos del informe en que se acusa especialmente a Côte d ' Ivoire son los siguientes: 122, 142 y 143. | UN | وفيما يلي فقرات التقرير التي تتضمن بصفة خاصة اتهامات في حق كوت ديفوار: 122 و 142 و 143. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar que los párrafos del informe del Organismo Internacional de Energía Atómica en que se traten asuntos vinculados con el tema 71 se señalen a la atención de la Primera Comisión cuando ésta examine dicho tema. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى، بصدد نظرها في البند ٧١، إلى ما يتصل بموضوع هذا البند من فقرات التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Mesa decide recomendar que los párrafos del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica en que se traten asuntos relacionados con el tema 72 se señalen a la atención de la Primera Comisión cuando ésta examine dicho tema. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولي إلى فقرات التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تتناول موضوع البند ٧٢، وذلك في إطار نظرها في البند ٧٢. |
Un párrafo del informe anual del Comité para la Asamblea General menciona ese dato y hace referencia a la página web. | UN | وأضاف أن إحدى فقرات التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة تذكر ذلك، وتحيل إلى موقع الويب. |
Nos hubiera gustado ver en estos párrafos pertinentes del informe más recomendaciones operativas para los países en desarrollo sobre cómo lograr un marco de condiciones favorables para el desarrollo humano sostenible. | UN | وكنا نود أن نرى في فقرات التقرير ذات الصلة مزيدا من التوصيات العملية للبلدان النامية، بشأن كيفية تحقيق ظروف إطارية مؤاتية للتنمية البشرية المستدامة. |
La Mesa decide recomendar que se señalen a la atención de la Primera Comisión, en relación con su examen del tema, los párrafos del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica referidos al asunto del tema 76. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوجيه اهتمام اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تتناول موضوع البند ٧٦، وذلك بصدد نظرها في هذا البند. |
La Mesa decide recomendar que se señalen a la atención de la Primera Comisión, en relación con su examen del tema, los párrafos del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica referidos al tema 74 | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوجيه اهتمام اللجنة الأولى إلى فقرات التقرير السنوي المقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تتناول موضوع البند 74 وذلك بصدد نظرها في هذا البند. |
La Mesa decide recomendar que los párrafos del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica relacionados con el tema 67 se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen de ese tema. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى فقرات التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تتناول موضوع البند 67 وذلك لدى نظرها في ذلك البند. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar que los párrafos del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica que se relacionan con la cuestión a que se refiere el tema 74 se señalen a la atención de la Primera Comisión, en relación con su examen de ese tema. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى فقرات التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تتناول البند 74، وذلك في سياق نظر اللجنة في هذا البند. |
35. Organizamos las respuestas de esta pregunta tomando como referencia los párrafos del informe mencionados. | UN | 35- ونرتب الردود على هذا السؤال بالرجوع إلى فقرات التقرير المذكور على النحو التالي: |
Por consiguiente, se propone convertir 22 plazas de personal temporario general en puestos de plantilla, como se indica en los párrafos del informe sobre los respectivos departamentos u oficinas. | UN | وبناء على ذلك، يُقترح تحويل 22 منصبا مؤقتا من مناصب المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف، على النحو المبين في فقرات التقرير الخاصة بكل واحدة من تلك الإدارات أو بمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
19. A propuesta del Sr. KÄLIN se suprimen los párrafos 29 a 31 y se añade al párrafo 28 una referencia a los párrafos del informe anual anterior, en los que figuran las consideraciones generales relativas a las suspensiones. | UN | 19- بناءً على اقتراح من السيد كالين، حُذفت الفقرات 29 إلى 31 وأُضيفت إلى الفقرة 28 إحالة إلى فقرات التقرير السنوي السابق التي ترد فيها الاعتبارات العامة المتعلقة بحالات تعليق العمل بالعهد. |
La oradora ha leído con interés los párrafos del informe en que se detallan diversas medidas emprendidas para aumentar la participación de las mujeres y se indica el número de cargos que ostentan los hombres y las mujeres. | UN | 28 - وقالت إنها قرأت باهتمام فقرات التقرير التي تشرح عددا من الإجراءات التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة وتحدد عدد النساء وعدد الرجال في مختلف الوظائف. |
los párrafos del informe que tratan de la rendición de cuentas y la delegación de autoridad son especialmente pertinentes en ese sentido y su delegación apoya plenamente la recomendación de la Comisión Consultiva de que se pida al Secretario General que especifique el modo en que los administradores rendirán cuentas personalmente de la correcta aplicación de los procedimientos pertinentes. | UN | وقال إن فقرات التقرير التي تتناول المساءلة وتفويض السلطة هي فقرات تحظى بأهمية خاصة في هذا الصدد، وإن وفده يؤيد تماماً توصيات اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يحدد طريقة مساءلة المديرين شخصياً عن التطبيق الصحيح للإجراءات ذات الصلة. |
El texto del informe se reproduce a continuación Para facilitar el examen del presente texto, la Secretaría del Centro de Derechos Humanos ha numerado los párrafos del informe del Togo del 1 al 51. | UN | وفيما يلي نص التقرير*. * لتسهيل الاطلاع على هذا النص، قامت أمانة مركز حقوق اﻹنسان بترقيم فقرات التقرير التوغولي من ١( إلى ١٥(. |
El Sr. Bardenstein remite a los miembros del Comité, a este respecto, a los párrafos del informe (CCPR/C/81/Add.13) referentes a la aplicación del artículo 14 del Pacto, en particular el párrafo 458. | UN | وأحال السيد باردنشتاين أعضاء اللجنة في هذا الصدد إلى فقرات التقرير (CCPR/C/81/Add.13) المتعلقة بتطبيق المادة ٤١ من العهد، وبخاصة الفقرة ٨٥٤. |
Se presentan por separado en un párrafo del informe financiero de la UNODC. | UN | وهي معروضة على نحو منفصل في فقرة من فقرات التقرير المالية للمكتب. |
Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes del informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 63. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٦٣. |
Por lo tanto, la Mesa tal vez desee recomendar que los párrafos pertinentes de ese informe se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 71. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧١. |
La Sra. Tavares da Silva, observando que se han alcanzado algunos resultados visibles en relación con lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención, dice que, sin embargo, algunos pasajes del informe indican ciertas dudas en relación con el tipo de normas generales para el adelanto de la mujer. | UN | 24 - السيدة تافاريس دا سيلفا: لاحظت أنه قد تحققت بعض النتائج الملموسة فيما يتعلق بأحكام المادة 3 من الاتفاقية، فقالت إن عددا من فقرات التقرير تفيد رغم ذلك بوجود بعض التردد بشأن طبيعة السياسات العامة المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
La Secretaría presentó la información actualizada solicitada sobre una serie de párrafos del informe (véase el anexo VI). | UN | وقد أتاحت الأمانة العامة، بناء على طلب موجه إليها، معلومات مستكملة عن عدد من فقرات التقرير(انظر المرفق السادس). |