"فقرا والأكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pobres y más
        
    • pobres y los más
        
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es el primer intento internacional de ofrecer un alivio global de la deuda de los países más pobres y más endeudados del mundo. UN تجسيد لاهتمام متجدد: تُشكل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أول استجابة دولية للحاجة إلى تخفيف شامل لديون بلدان العالم الأشد فقرا والأكثر مديونية.
    Las estrategias de reducción de la pobreza deben centrarse en las personas de edad más pobres y más vulnerables, especialmente las mujeres, a fin de lograr el objetivo de reducir a la mitad la proporción de la población que vive en condiciones de extrema pobreza para el año 2015. UN ويجب أن تركز استراتيجيات الحد من الفقر على المسنين الأكثر فقرا والأكثر ضعفا، ولا سيما النساء، من أجل تلبية الهدف المتمثل في خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Hay muchos obstáculos sobradamente conocidos que impiden institucionalizar prácticas participativas, en particular en lo que se refiere a las personas y las comunidades más pobres y más excluidas. UN 47 - وهناك العديد من الحواجز المعروفة التي تحول دون ترسيخ الممارسات القائمة على المشاركة، ولا سيما بالنسبة للأفراد والفئات الأشد فقرا والأكثر استبعادا.
    En estas escuelas se imparte educación a los niños más pobres y más desfavorecidos de Indonesia, y en particular a las niñas. UN 37 - وتوفر هذه المدارس التعليم للأطفال الإندونيسيين الأكثر فقرا والأكثر تهميشا لا سيما البنات.
    Esta situación ha contribuido a acentuar la desigualdad y la disparidad entre los más pobres y los más ricos. UN وساهم هذا الحال في ترسيخ عدم المساواة وزيادة الفجوة بين الأكثر فقرا والأكثر غنى.
    A medida que se acelera el progreso hacia el logro de los ODM, los países más pobres y más vulnerables y los que están quedando más a la zaga deben recibir especial atención. UN ومع تسارع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلدان الأشد فقرا والأكثر ضعفا، وتلك التي تسير متخلفة عن الركب، ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    En la reunión se deberían adoptar medidas firmes y decisivas para promover el amplio programa mundial de desarrollo, incluido el desarrollo de las sociedades más pobres y más vulnerables del mundo, así como para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la gestión de los asuntos económicos mundiales. UN وينبغي أن يتخذ الاجتماع إجراء قويا وحاسما لدفع جدول أعمال التنمية العالمي الواسع إلى الأمام، بما في ذلك مجتمعات العالم الأكثر فقرا والأكثر ضعفا ولتقوية دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Las comunidades de pastores o agropastores, que son de las más pobres y más vulnerables, son las que corren mayor riesgo. UN وحُددت المجتمعات المحلية الرعوية أو القائمة على الأنشطة الرعوية الزراعية - وهي ضمن المناطق الأشد فقرا والأكثر تعرضا للخطر - على أنها أكثر المناطق تعرضا للخطر.
    Afirmó que la crisis financiera se estaba convirtiendo de una calamidad humana y para el desarrollo. Todos los miembros de la comunidad internacional debían aceptar el reto de contribuir a compensar y aliviar los efectos de la crisis en los países en desarrollo, y especialmente los sectores más pobres y más vulnerables de la sociedad. UN وقال إن الأزمة المالية أخذت تتحول إلى كارثة بشرية وإنمائية ويقتضي ذلك من جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يساعدوا في مجابهة أثر الأزمة على البلدان النامية والتخفيف منه، خاصة بالنسبة للفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمعات.
    Los derechos humanos y la igualdad entre los géneros siguen estando presentes en todas las operaciones del UNFPA, que utiliza un enfoque que tiene en cuenta las particularidades culturales y que se centra en los grupos más pobres y más excluidos. UN 55 - سيتواصل تعميم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في جميع عمليات الصندوق باتباع نهج مراع للثقافات، مع التركيز على الفئات الأشد فقرا والأكثر استبعادا.
    En última instancia, la “ventaja de la salud urbana” encubre disparidades entre las zonas urbanas más pobres y más ricas[425]. UN وفي نهاية المطاف، يخفي " تميز الرعاية الصحية في المناطق الحضرية " وراءه تفاوتات بين المناطق الأشد فقرا والأكثر ثراء في المدن().
    La inclusión de los más pobres y los más vulnerables en el desarrollo es una prioridad del programa nacional de su país. UN وأضافت أن إدماج الأشخاص الأشد فقرا والأكثر ضعفا في التنمية من أولويات جدول الأعمال الوطني في بلدها.
    En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales. UN لقد أشاع البابا في كل حدب وصوب شجاعة وأملا جديدين بين المقهورين والأشد فقرا والأكثر ضعفا في شتى أنحاء العالم وفعل ذلك شغفاً بالحرية والتضامن، متحديا بذلك السلبيات القائمة في مختلف الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus