"فقرا وضعفا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pobres y vulnerables
        
    • pobres y más vulnerables
        
    • más pobres y más débiles
        
    • pobres y los más vulnerables
        
    Los más afectados serán los más pobres y vulnerables de los países más pobres. UN وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا.
    Asegurando la igualdad y la no discriminación, daremos a los grupos más pobres y vulnerables acceso a servicios básicos. UN ذلك أن كفالة المساواة وعدم التمييز يمكِّنان الفئات الأكثر فقرا وضعفا من الحصول على الخدمات الأساسية.
    Solo sirven para contribuir a que se perpetúen las actitudes discriminatorias de la sociedad hacia sus miembros más pobres y vulnerables. UN وهي لا تؤدي غرضا سوى الإسهام في إدامة المواقف التمييزية التي تتّخذها المجتمعات تجاه أشد أبنائها فقرا وضعفا.
    El cambio climático supone una carga desproporcionada para los países más pobres y más vulnerables. UN وذكر أن تغير المناخ يضع وزرا غير متناسب على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    Las delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que el programa del UNFPA en Myanmar estuviese concebido para atender las necesidades de los segmentos más pobres y más vulnerables de la población. UN وأعربت الوفود عن اغتباطها لأن برنامج الصندوق في ميانمار قد صمم من أجل تلبية احتياجات أشد فئات السكان فقرا وضعفا.
    El desarrollo sostenible deberá ser inclusivo y prestar una atención especial a las necesidades de los más pobres y vulnerables. UN وثمة حاجة مستقبلا لأن تكون التنمية المستدامة جامعة وأن تراعي بوجه خاص احتياجات أشد الفئات فقرا وضعفا.
    Esta iniciativa, de cumplirse efectivamente debería beneficiar a los sectores sociales más pobres y vulnerables. UN إن تلك المبادرة إذا ما نفذت تنفيذا فعالا، يكون من شأنها أن تنفع أشد القطاعات الاجتماعية فقرا وضعفا.
    Dichos programas han logrado forjar asimismo nuevas alianzas entre el gobierno y la sociedad civil como medio de beneficiar a los más pobres y vulnerables. UN وقد نجحت تلك البرامج أيضا في صياغة أحلاف جديدة بين الحكومات والمجتمع المدني كأسلوب للوصول الى أشد الناس فقرا وضعفا.
    Las pensiones sociales benefician a las mujeres de edad, que son uno de los grupos más pobres y vulnerables de los países en desarrollo. UN وتستهدف المعاشات التقاعدية الاجتماعية المسنات اللائي يصنفن ضمن أشد الناس فقرا وضعفا في البلدان النامية.
    Este plan se centrará en combatir la pobreza y la desigualdad y dará un trato preferente a los sectores más pobres y vulnerables de la población. UN وستركز الخطة على مكافحة الفقر وأوجه التفاوت، كما أنها ستقدم معاملة خاصة إلى أكثر السكان فقرا وضعفا.
    Seguimos apoyando las medidas internacionales encaminadas al desarrollo de la capacidad de adaptación de los más pobres y vulnerables a un clima cambiante. UN ونحن نواصل دعم العمل الدولي الذي يعزز قدرات من هم أكثر فقرا وضعفا على التكيف مع المناخ المتغير.
    También apoyaremos inversiones nuevas y significativas para la seguridad alimentaria, las cuales ayudarán en gran medida a las personas más pobres y vulnerables del mundo. UN وسندعم أيضا استثمارات جديدة وهادفة في الأمن الغذائي، استثمارات ستفعل الكثير لمساعدة الأشد فقرا وضعفا في العالم.
    Los desastres agrandan e intensifican las desigualdades: los grupos más pobres y vulnerables por lo general pierden todo, inclusive la vida. UN والكوارث تزيد حالات اللامساواة حدةً وعمقا: فأشد الفئات فقرا وضعفا هي التي غالبا ما تخسر كل شيء، حتى حياتها.
    Naturalmente, son los sectores más pobres y vulnerables de la sociedad los que más sufren en estas situaciones. UN وبطبيعة الحال، فإن الشرائح الأكثر فقرا وضعفا في المجتمع هي التي غالبا ما تكون معاناتها أشدّ.
    El orador pregunta cómo se puede garantizar la inversión nacional en educación para los más pobres y vulnerables. UN وتساءل المتحدث عن الكيفية التي يمكن بها كفالة وصول الاستثمارات المحلية في مجال التعليم إلى الفئات الأشد فقرا وضعفا.
    Aunque no parece que la inflación vaya a subir drásticamente, es importante señalar que los precios son altos, lo que hace que los grupos sociales más pobres y vulnerables de muchas economías sufran enormes penurias. UN وعلى الرغم من عدم توقع ارتفاع التضخم ارتفاعا حادا، فمن المهم الإشارة إلى أن الأسعار مرتفعة على نحو يسبب معاناة شديدة لقطاعات المجتمع الأشد فقرا وضعفا في العديد من الاقتصادات.
    Pedimos a las Naciones Unidas que, en colaboración con otras instituciones mundiales, establezcan un mecanismo eficaz para vigilar los efectos de la crisis para los más pobres y más vulnerables. UN ونناشد الأمم المتحدة، في عملها مع مؤسسات عالمية أخرى، أن تضع آلية فعالة لرصد أثر الأزمة على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    Los Objetivos representan una declaración de responsabilidad colectiva por la vida y el futuro de los pueblos más pobres y más vulnerables del planeta. UN وتمثل الأهداف إعلان مسؤولية جماعية عن حياة ومستقبل أكثر الناس فقرا وضعفا على الكوكب.
    Es preciso idear un sistema más inteligente, flexible, coherente y efectivo en lo que respecta al apoyo a las personas pobres y más vulnerables. UN ويجب أن تكون هذه المنظومة أكثر ذكاء ومرونة واتساقا وفعالية في دعم أشد الفئات فقرا وضعفا.
    Las mujeres forman parte de las poblaciones más pobres y más vulnerables del Camerún. UN تشكل المرأة جزءا من أشد الفئات السكانية فقرا وضعفا في الكاميرون.
    Como las prestaciones existentes no bastan para aplicar una política de seguridad social racional, es preciso seleccionar mejor a los beneficiarios y concederlas a los grupos de población más pobres y más débiles. UN ولما كانت الاستحقاقات المالية لا تكفي لتطبيق سياسة رشيدة في مجال الضمان الاجتماعي، فإنه يتعين تحسين استهدافها مع تخصيصها من أجل أشد فئات السكان فقرا وضعفا.
    Los altos precios de los alimentos y del combustible habían agravado las dificultades de los más pobres y los más vulnerables en 2007 y 2008. UN وقد فاقم ارتفاع أسعار الأغذية والوقود من المصاعب التي تواجهها الفئات الأشد فقرا وضعفا خلال الفترة 2007- 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus