Puede pasar a formar un párrafo aparte relacionado con el artículo 18. | UN | ويمكن أن تصبح فقرة منفصلة تتعلق بالمادة ٨١. |
Debería tenerse en cuenta esa situación, tal vez en un párrafo aparte. | UN | وقال إنه ينبغي أخذ هذه الحالة في الاعتبار، ربما في فقرة منفصلة. |
Tras deliberar al respecto, se convino en que cabía retener ese texto en el proyecto de artículo 24 en el entendimiento de que figuraría en un párrafo aparte y entre corchetes. | UN | واتفق بعد المناقشة على إمكانية الاحتفاظ بذلك النص في مشروع المادة 24 على أساس أنه سيظهر في فقرة منفصلة وبين معقوفتين منفصلتين. |
Sería conveniente incluir también un párrafo separado sobre confidencialidad. | UN | وقد يكون من المرغوب فيه إدراج فقرة منفصلة تتناول السرّية. |
En 2003 se enmendó la Ley de Servicios Sociales para asegurar que los refugios para mujeres se mencionen en un párrafo separado. | UN | وتم في عام 2003 تعديل قانون الخدمة الاجتماعية لضمان ورود ذكر أماكن إيواء النساء في فقرة منفصلة. |
Una propuesta alternativa consistía en presentar ese enunciado en un párrafo por separado, en lugar de una nota de pie de página. | UN | وقضى اقتراح بديل بإيراد هذا البيان في فقرة منفصلة بدلا عن حاشية. |
En particular, se consideró que el párrafo 4 no debería quedar sujeto a la segunda oración del párrafo 5 y que debería constituir un párrafo aparte dentro del proyecto de artículo 76. | UN | ورئي بوجه خاص أن الفقرة 4 لا ينبغي أن تكون مرهونة بالجملة الثانية من الفقرة 5، وأنها ينبغي أن تشكّل فقرة منفصلة في مشروع المادة 76. |
Otra delegación estimó que la segunda frase del párrafo 4 debería figurar en un párrafo aparte, pues trataba de un asunto distinto del de la identificación de más de un acreedor garantizado, que era al que se refería el párrafo 4. | UN | واقتُرح كذلك تجسيد الجملة الثانية من الفقرة 4 في فقرة منفصلة بالنظر إلى أنها تعالج مسألة مختلفة عن مسألة تحديد هوية أكثر من دائن مضمون واحد التي تناولتها الفقرة 4. |
Se convino en que podría lograrse este resultado si se añadía la oración " de conformidad con el presente anexo " al comienzo de la última frase del párrafo 3, en particular si esa frase había de reflejarse en un párrafo aparte. | UN | واتفق على أنه يمكن تحقيق تلك النتيجة بإضافة عبارة " واتساقاً مع هذا المرفق " إلى بداية الجملة الأخيرة من الفقرة 3 خاصة اذا كانت تلك الجملة ستجسّد في فقرة منفصلة. |
El Sr. Lallah pregunta si no sería lógico que la adición al párrafo 8 propuesta por el Sr. Amor se añadiera al principio del párrafo 9 o figurara en un párrafo aparte. | UN | 6 - السيد لالاه: تساءل عما إذا قد لا يكون من المنطقي إدراج الإضافة إلى الفقرة 8 التي اقترحها السيد عمر في بداية الفقرة 9 أو في فقرة منفصلة بالكامل. |
Los tribunales especiales de " jueces sin rostro " tienden por su naturaleza a ser excepcionales o temporales, y sin duda se requiere un párrafo aparte. | UN | وقال إن المحاكم الخاصة المؤلفة من " قضاة لا تُكشف هويتهم " تكون بحكم طبيعتها استثنائية أو مؤقتة، ولذلك من الضروري، بلا شك، إدراج فقرة منفصلة بذلك. |
Una delegación subrayó la importancia de garantizar salvaguardias procesales y sugirió que se tratara esta cuestión en un párrafo aparte o que todos los párrafos pertinentes se refirieran a “principios jurídicos fundamentales”. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية كفالة التدابير الوقائية الاجرائية واقترح إما أن تتناول فقرة منفصلة هذه المسألة أو أن تشير جميع الفقرات ذات الصلة الى " المبادئ القانونية اﻷساسية " . |
Una delegación subrayó la importancia de garantizar salvaguardias procesales y sugirió que se tratara esta cuestión en un párrafo aparte o que todos los párrafos pertinentes se refirieran a “principios jurídicos fundamentales”. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية كفالة التدابير الوقائية الاجرائية واقترح إما أن تتناول فقرة منفصلة هذه المسألة أو أن تشير جميع الفقرات ذات الصلة الى " المبادئ القانونية اﻷساسية " . |
La referencia a la observación general No. 25 se podría trasladar a un párrafo separado. | UN | ويمكن نقل الإشارة إلى التعليق العام رقم 25 إلى فقرة منفصلة. |
Por consiguiente, no se justificaría un párrafo separado para las minorías. | UN | وعليه فإن وجود فقرة منفصلة للأقليات لا مبرر له. |
- Se incluyó un párrafo separado sobre la " Igualdad de derechos de mujeres y hombres " ; | UN | - أنشئت فقرة منفصلة عن " الحقوق المتساوية للرجل والمرأة " ؛ |
La recomendación de que los Estados especifiquen los recursos disponibles tiene un carácter muy general y no parece necesario hacerla objeto de un párrafo separado. | UN | وقال إن التوصية بأن تحدد الدول سبل التظلم المتاحة تتسم بطابع عام جدا، وبالتالي لا يبدو أن هناك ما يدعو إلى أن تكون موضع فقرة منفصلة. |
También apoya la propuesta de la Sra. Chanet de que se pregunte a los Estados partes las razones que les impiden adherirse a uno u otro de los Protocolos Facultativos y propone que esto se incluya en un párrafo separado 27 bis o 28 bis. | UN | وأيَّدت أيضاً اقتراح السيدة شانيه للاستفسار من الدول الأطراف عن سبب عدم استعدادها للانضمام إلى واحد من البروتوكولين الاختياريين واقترحت إدراجه في فقرة منفصلة تكون 27 مكرراً أو 28 مكرراً. |
Al mismo tiempo considero necesario explicar la actitud de Azerbaiyán hacia la iniciativa de un nuevo examen del problema del conflicto armenio-azerbaiyano en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de apoyar la propuesta del Presidente, de 28 de septiembre de 1993, mediante un párrafo separado del proyecto de resolución. | UN | وأعتقد أنه لا بد، في نفس الوقت، من اﻹعراب عن موقف أذربيجان من بدء مناقشة جديدة لمشاكل النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني في مجلس اﻷمن التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة بهدف تأييد ما اقترحه الرئيس في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ من إضافة فقرة منفصلة إلى مشروع القرار. |
En la redacción original figuraba un párrafo por separado en el cual se acogía con beneplácito el acuerdo con el país anfitrión y, por consiguiente, habíamos incluido una fecha específica para la entrada en funcionamiento del Centro de Katmandú, que era el 31 de diciembre de 2001. | UN | وكان المشروع الأصلي للاتفاق يتضمن فقرة منفصلة للترحيب باتفاق البلد المضيف، وتبعا لذلك، أدرجنا موعدا محددا لبدء التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو، هو 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
119. Se sugirió que se agregara un nuevo párrafo al artículo propuesto que hiciera referencia a la publicación del aviso de adjudicación del contrato. | UN | 119- اقتُرحت إضافة فقرة منفصلة في المادة المقترحة تشير إلى نشر قرار إرساء عقد الاشتراء. |
El Sr. Thelin dice que no está de acuerdo en redactar la enmienda puesto que la cuestión requiere mayor reflexión y todavía espera que el texto propuesto se incluya en un párrafo independiente. | UN | 45 - السيد ثيلين: قال إنه لن يصوغ مثل هذا التعديل. إذ يقتضي الأمر مزيداً من التفكير، وهو لا يزال يأمل أن يدرج النص المقترح في فقرة منفصلة. |