Se observó también que los párrafos 6 y 8 estaban relacionados entre sí y podían fundirse en un párrafo único. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن الفقرتين 6 و 8 مترابطتان ويمكن دمجهما في فقرة واحدة. |
A excepción de un párrafo del preámbulo, se alcanzó un acuerdo total sobre el texto. | UN | وأشار إلى أنه جرى التوصل إلى اتفاق تام حول النص باستثناء فقرة واحدة من الديباجة. |
Como de costumbre, los auditores han consolidado sus recomendaciones en un solo párrafo y las presentan en orden de prioridad. | UN | وقال إن مراجعي الحسابات لخصوا كما جرت العادة توصياتهم في فقرة واحدة حسب اﻷولوية. |
El texto del artículo 18 mejoraría si los párrafos 1 y 2 se refundieran en un solo párrafo. | UN | وسوف يتحسن نص المادة ٨١ اذا أدمجت الفقرتان ١ و ٢ في فقرة واحدة . |
69. Se sugirió, además, fusionar los párrafos 1 y 2 del proyecto de artículo 2 en un único párrafo. | UN | 69- وقُدم أيضا اقتراح بأن تدمج الفقرتان 1 و2 من مشروع المادة 2 في فقرة واحدة. |
En segundo lugar, se han condensado los dos párrafos del anterior artículo 44 en uno solo, que abarca todo daño económicamente valorable. | UN | وثانيا، أدمجت فقرتا المادة 44 السابقة لتكونا فقرة واحدة تشمل جميع الأضرار الممكن تقييمها ماليا. |
Redactar un párrafo con una descripción general y luego, como se hizo antes, enumerar las contribuciones que se necesitan. | UN | يُرجى كتابة فقرة واحدة تعطي وصفا عاما ثم، كما ورد أعلاه، تُسرد المساهمات اللازمة. |
Lo que escucho es que quizá deberíamos combinar lo que ahora son los párrafos 8, 9 y 10 en un párrafo, y referirnos a él como un conjunto. | UN | ما سمعته هو أننا ربما ندمج الفقرات 8 و 9 و 10 في فقرة واحدة ونشير إليها كحزمة. |
Como dije, podríamos colocar todo en un párrafo, pero considero importante que el informe refleje el hecho de que sí logramos algo. | UN | وكما قلت، يمكننا أن نضع كل شيء في فقرة واحدة. ولكني أعتقد أن من الأهمية بمكان أن يعكس التقرير أننا حققنا شيئا. |
Sólo contiene un párrafo en la parte dispositiva, que reza lo siguiente: | UN | ولا يتضمن منطوق القرار سوى فقرة واحدة تنص على ما يلي: |
Cada descripción es un resumen de un párrafo de extensión, que incluye una ubicación concreta del proyecto. | UN | ويتضمن كل وصف ملخصاً موجزاً في فقرة واحدة تتضمن تحديد مكان المشروع. |
Tiene un solo párrafo, en el que se dispone la inclusión del tema en el programa del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | فهو يتضمن فقرة واحدة تنص على إدراج البند في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة. |
Los Miembros recordarán que el texto aprobado en primera lectura agrupaba varias ideas en un solo párrafo. | UN | والأعضاء قد يذكرون أن النص المعتمد في القراءة الأولى قد تولّي تجميع عدد من الأفكار في فقرة واحدة. |
El Tribunal llegó a la conclusión de que, un solo párrafo de una declaración solemne no puede equipararse, en las circunstancias del caso, a un primer escrito. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن فقرة واحدة في إقرار لا تُعتبر في ظل الظروف القائمة بيانا أوّلا. |
De esta forma se obtendría un solo párrafo que tuviera en cuenta los actos de naturaleza extrema, seguidos por los actos de naturaleza menos grave. | UN | ومن شأن ذلك أن يوحد الفقرتين في فقرة واحدة تأخذ في الحسبان الأعمال الخطيرة، تليها الأعمال الأقل خطورة. |
9. El Sr. ZHANG Yuging (China) dice que su delegación encuentra algunas dificultades ante el propósito de abarcar las dos situaciones diferentes en un párrafo único. | UN | ٩ - السيد زانغ يوغينغ )الصين(: قال إن وفده يجد بعض الصعوبات في محاولة تغطية الحالتين المختلفتين في فقرة واحدة. |
El proyecto de resolución que los patrocinadores presentan a este órgano es similar al proyecto de resolución del año pasado pero más conciso y menos repetitivo, pues los párrafos 7 y 8 del texto del año pasado se han integrado en un párrafo único, el actual párrafo 7. | UN | إن مشروع القرار الذي يقدمه أصحابه إلى هذه الهيئة يشابه مشروع القرار المقدم في العام الماضي، ولكنه أكثر منه إحكاما وأقل تكرارا، لأن الفقرتين 7 و 8 من مشروع العام الماضي أدمجتا في فقرة واحدة - هي الفقرة 7 الحالية. |
Posiblemente, la explotación del servicio de autobús, los camiones y todos los demás tramos de transporte interior podrían quedar comprendidos en un párrafo único más amplio y, al mismo tiempo, reconocerse las diferencias existentes entre las distintas empresas que participan en los tramos internacionales y nacionales de un viaje. | UN | وربما أمكن تناول تشغيل خدمة النقل بالحافلات والشاحنات وسائر أشواط النقل الداخلي في فقرة واحدة أشمل، مع الإقرار بالاختلافات القائمة بين شتى المؤسسات المعنية بأشواط النقل الدولية والداخلية في رحلة من الرحلات. |
Se propuso que el proyecto de artículo 5 figurase sólo como un único párrafo de carácter general, que podría aplicarse en función de las circunstancias de cada caso. | UN | واقتُرح الاكتفاء بدمج مشروع المادة 5 في فقرة واحدة ذات نطاق عام، ويمكن تطبيقها على أساس كل حالة على حدة. |
Presento un único párrafo que creo que refleja la intención y los elementos principales de esas opciones, y que espero que proporcionará una base sólida para avanzar. | UN | وقد قدمت فقرة واحدة اعتقد أنها تعبّر عن المرمى الرئيسي وتجمع عناصر تلك الخيارات التي آمل في أن توفر أساساً سليماً لتحقيق التقدم. |
Otra sugerencia fue refundir los dos párrafos en uno solo. | UN | وقدم اقتراح آخر مؤداه دمج الفقرتين في فقرة واحدة. |
Sin embargo, una delegación dijo que le resultaba difícil unirse al consenso sobre uno de los párrafos en ese momento, y pidió que se le permitiera consultar con su Gobierno a ese respecto. | UN | غير أن أحد الوفود قال بأنه يتعذر عليه في الوقت الراهن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن فقرة واحدة وطلب أن تعطى له فرصة للتشاور مع عاصمته بشأن هذه الفقرة. |