"فقط هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solo
        
    • únicamente
        
    • solamente
        
    • Sólo ella
        
    • sólo se
        
    • tan sólo
        
    • es sólo
        
    • son sólo
        
    • y sólo
        
    • sólo la
        
    • sólo en
        
    • sólo el
        
    • sólo una
        
    • ahora sólo
        
    • ascendían sólo a
        
    En los casos en que un solo Estado Miembro hubiese indicado contar con la especialización necesaria, se pediría una lista de candidatos. UN وفي الحالات التي تكون فيها دولة واحدة فقط هي التي أفادت بتوافر الخبرة المطلوبة، يُطلب تقديم نخبة من المرشحين.
    En diez minutos tendrán ustedes la propuesta, según tengo entendido, en un solo idioma, el inglés. (Continúa en ruso.) UN ففي ظرف ٠١ دقائق سوف تحصلون على الاقتراح، وأفهم أنه سيتاح بلغة واحدة فقط هي الانكليزية.
    solo las personas como nosotras saben la carga que es ser así. Open Subtitles المرأة التي تشبهنا فقط هي الوحيدة التي تستطيع تفهّم عبئنا
    Aunque se han hecho esfuerzos para aumentar la visibilidad de los centros, únicamente cinco de ellos tiene sus propios sitios en la web. UN وعلى الرغم مما بذل من جهود لزيادة مكانة المراكز، فإن 5 مراكز فقط هي التي لديها مواقع على شبكة الانترنت.
    Es importante tener en cuenta que solamente una minoría de Estados tiene márgenes continentales que van más allá de las 200 millas. UN ومن المهم تذكﱡر أن أقلية من الدول فقط هي التي لها هوامش قارية تمتد إلى أبعد من ٢٠٠ ميل.
    No más obstáculos. Sólo ella y él, como en la foto. Open Subtitles لا مزيد من العقبات فقط هي وهو كما في الصورة
    Tu chica está en la más grande. solo ella y otro tipo. Open Subtitles فتاتكم في الغرفة الكبيرة, فقط هي مع شخص آخر معها
    En uno solo pueblo, Kenema, se han denunciado alrededor de 50 ejecuciones motivadas por venganzas. UN ففي بلدة واحدة فقط هي كينيما، أفادت التقارير عن وقوع نحو ٠٥ حالة قتل انتقامي.
    La ventaja que ofrece un solo comité es que pueden evitarse las desventajas indicadas en los párrafos 14 y 15 supra. UN والمزية التي يوفرها وجود لجنة واحدة فقط هي إمكانية تلافي العيوب التي أشير إليها في الفقرتين 14 و15 أعلاه.
    Algunos países solo incluyen a las personas que trabajan en un negocio familiar si trabajan más de un tercio de un día laborable normal. UN وبعض البلدان فقط هي التي تدرج أفراد الأسرة العاملين المساهمين الذين يعملون لأكثر من ثلث يوم عمل عادي.
    Cerca del 60% de esos ataques se produjeron en tan solo tres países: Afganistán, Somalia y el Sudán. UN وتركّز نحو 60 في المائة من هذه الهجمات في ثلاثة بلدان فقط هي: أفغانستان والسودان والصومال.
    En realidad no es así; no solo nos preocupa la organización de los trabajos en 2009. UN ولكن واقع الحال ليس كذلك؛ فليست ترتيبات العمل لعام 2009 فقط هي التي تعنينا.
    Señalamos que únicamente 65 Estados han aceptado la jurisdicción vinculante de la Corte. UN ونلاحظ أن 65 دولة فقط هي التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Por consiguiente, lamento que únicamente cuatro países cumplan la meta fijada por las Naciones Unidas del 0,7% del producto nacional bruto destinado a asistencia. UN ولذا يؤسفني أن أربعة بلدان فقط هي التي تفي بهدف اﻷمم المتحدة للمساعدة، وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Hasta el momento casi 160 Estados han firmado la Convención, pero solamente 16 la han ratificado. UN وحتى اﻵن، وقعت نحو ١٦٠ دولة على الاتفاقية، ولكن ١٦ دولة فقط هي التي صادقت عليها.
    Si no lo estaban, el comportamiento del acusado debía juzgarse solamente con arreglo al artículo 3 común de los Convenios de 1949. UN وإذا لم يكونوا كذلك، يتعين الحكم على تصرف المتهم بالرجوع إلى مادة واحدة فقط هي المادة العامة ٣ من اتفاقيات عام ١٩٤٩.
    Nadie quiso ir. Sólo ella tuvo el coraje. Open Subtitles لم يرد أحد أن يذهب فقط هي الوحيدة كانت تملك الشجاعة
    Hasta el momento sólo se ha completado una evaluación formativa para examinar cuestiones que tienen repercusiones en el establecimiento de esos grupos. UN وفي الوقت الحاضر انتهت مرحلة واحدة فقط هي مرحلة التقييم الابتدائي للنظر في القضايا التي تؤثر في إنشاء الأفرقة.
    tan sólo Venezuela va en camino de sufrir una caída aún más acentuada de su producto, que podría llegar a un 10%. UN ويبدو أن فنزويلا فقط هي التي ستعاني من انخفاض أكبر في الناتج المحلي الإجمالي، بنسبة قد تصل في حدتها إلى 10 في المائة.
    Cloe no es sólo mi hija, Ella es mi mejor amiga Mamá! Open Subtitles كلوي ليست ابنتي فقط هي صديقتي العزيزة - أمي -
    - No son sólo ladrones, son asesinos. Open Subtitles تذكر، إنها ليست سرقة ماشية فقط هي جريمة قتل
    No se adquirieron nuevos vehículos y sólo se transfirieron a la Misión 69 vehículos de otras misiones. UN ولم تشتر مركبات جديدة، كما أن ٦٩ مركبة فقط هي التي تم تحويلها إلى البعثة.
    Saben que sólo la sangre real puede unir a las tribus de estas tierras. Open Subtitles كلاهما يعرفان أن الدماء الملكيه فقط هي التي ستوحد قبائل هذه الأنحاء
    sólo en este último caso la legítima defensa no podía invocarse como causa de justificación. UN والحالة الثانية فقط هي الحالة التي لا يجوز فيها الاحتجاج بالدفاع عن النفس كمبرر.
    sólo el 23% de 267 proyectos contenían todos los detalles de cada nivel de actividad. UN وكانت نسبة 23 في المائة من 267 مشروعا فقط هي التي تضمنت تفاصيل كاملة عن مقدار كل نشاط.
    Sin embargo, actualmente sólo una pequeña proporción de Estados desempeñan el papel que les corresponde en la escena mundial. UN غير أننا نجد اليوم أن قلة من الدول فقط هي التي تضطلع بدورها كاملا على المسرح الدولي.
    Lamentablemente, hasta ahora sólo unos cuantos Estados han promulgado la legislación apropiada. UN ومن أسف أن دولا قليلة فقط هي التي سنت حتى اﻵن تشريعات ملائمة.
    En respuesta a una pregunta sobre los atrasos en el pago de las promesas de contribución, explicó que actualmente las sumas en mora correspondientes a las contribuciones al presupuesto básico ascendían sólo a 25 millones de dólares y que, técnicamente, no podía haber atrasos en las contribuciones de participación en la financiación de los gastos. UN وردا على تساؤل أثير بشأن المتأخرات من التبرعات المعلنة، أوضحت أن ٥٢ مليون دولار فقط هي اﻵن متأخرات من التبرعات اﻷساسية وأنه من الناحية التقنية، قد لا تكون هناك متأخرات لتبرعات اقتسام التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus