Gracias. le dije que si Underhay seguía vivo, éramos perfectamente capaces de descubrirle nosotros mismos. | Open Subtitles | فقلت له ,لو ان اندرهاى مازال حيًا, فسنكون قادرين على اثبات ذلك بأنفسنا |
Sólo recuerdo que abrí los ojos, vi a mi papá allí sentado y le dije: "Te quiero, Grandote". | Open Subtitles | فقط اتذكر اني فتحت عيني ورايت والدي واقف هناك فقلت على الفور احبك ايها الكنغر |
Y dije: "Si Dylan estuviese aquí ahora, ¿tienen idea de lo que les gustaría preguntarle?" | TED | فقلت: لو أن ديلان كان هنا الآن، هل لديكم سؤال كنتم ستسألونه إياه؟ |
Hace poco tuve un show en Londres. Mis amigos me invitaron a ir a Londres cuatro días para sentarme en una caja de arena y dije muy bien. | TED | كان لدي عرض في لندن مؤخرا حيث اصدقائي قدمو لي دعوه للمجيئ الى لندن لمدة اربعه ايام على الجلوس في صندوق الرمال، فقلت: عظيم. |
Él dijo "50,000Rs", y yo dije "wow" y él lo dejó al otro día. | Open Subtitles | قال : 50 ألفاً فقلت له ياللروعة لكنه تركه في اليوم التالي |
y yo digo "Claro, ¡por supuesto!". Y él me dice "Bueno, hazlo entonces". | Open Subtitles | فقلت ، أجل بالطبع ، بالطبع فقال ، حسن افعلها إذن |
Yo les dije entonces, " Está bien " . Yo estaba entonces en la oficina central del Servicio de Seguridad, con Maher At-Tayyib. Llamé por teléfono a Maher At-Tayyib y él me pidió que fuera a verlo. | UN | فرد على: لا، أذهب اﻵن وتعال غدا الصباح، فقلت له حاضر، وأذكر أني كنت في ذلك الوقت في إدارة أمن الجهاز عند ماهر الطيب، فاتصل تلفونيا بماهر الطيب وطلب مني الذهاب إليه. |
Y le dije que eso consigues si entras sin autorización en la puta Birmania. | Open Subtitles | فقلت له أن هذا هو ما يحدث عند التسلل إلى بورما اللعينة |
y yo le dije: "Sí, conozco a alguien, pero te costará $1.000". | Open Subtitles | فقلت لها نعم أعرف أحدهم ولكن الأمر سيكلفك ألف دولار |
le dije que si el Times le hacía una buena crítica, le daría los derechos. | Open Subtitles | فقلت له إن حصل على إستطلاع جيد في صحيفة التايمز فحقوق حياتي له |
Y le dije: "¿Me estás diciendo que soy la única mujer en cerrar un trato en esta oficina en un año?" | TED | فقلت: هل تقول لي أنني المرأة الوحيدة التي اتمت صفقة في هذا المكتب منذ عام؟ |
Quedé preocupado y dije: "Dios mío", he cambiado la imagen corporal de este muchacho y ¿qué pasa con los temas humanos, éticos y todo eso? | TED | فقلت -- قلقت، وقلت، يا إلهي، أعني، أنني غيرت تصور هذا الرجل لجسده، ماذا عن المرضى، الأخلاق، وكل ما غير ذلك؟ |
Y en esas tarjetas perforadas, hay una serie de agujeros, y dije, gracias, gracias, bien, ¿qué hay aquí? | TED | وعلى هذه البطاقات المثقبة كانت هناك مجموعة من الثقوب، فقلت لهم، شكرًا لكم، شكرًا لكم، حسنًا، ماذا لدينا هنا؟ |
yo dije, "Lo necesitamos, antes que restablecer la confianza de los mercados, tenemos que restablecer la seguridad y la confianza entre nuestros pueblos". | TED | فقلت لهم: قبل أن نستعيد ثقتنا في الأسواق يجب أن نستعيد الثقة بين أفراد شعبنا |
Los miré, hablamos y nos presentamos, dijeron sus nombres de dónde vienen, y yo dije: yo soy Sheryl Sandberg y este era mi sueño. | TED | نظرت إليهن، عرفنا بأنفسنا ، فعرفن بأسمائهن و من أين جئن، فقلت أنا اسمي شيريل ساندبورغ، وهذا كان حلمي. |
"¿Me has oído, chico?" Yo digo: "Sí, señor. | Open Subtitles | أسمعت ما قلته يا فتى فقلت نعم يا سيدى سمعت |
así que dije al psiquiatra, 'Tengo placer sexual al estrellar autos contra las paredes". Y yo: "¿Y qué más?" | TED | فقلت للطبيب النفسي، "أنا أحصل على المتعة الجنسية من صدم السيارات في الجدران" فقلت: "وماذا أيضا؟" |
Entonces dije: "Sabes, no tengo que tolerar esto". | Open Subtitles | فقلت لها ، أنا لم أعد أستطيع إحتمال هذا بعد الآن |
Ví las luces, y pensé que era el circo y veo que tenía razón. | Open Subtitles | لقد رأيت الأضواء فقلت أن السيرك لم ينفض بعد ولقد كنت محقاً |
Así que me dije a mí mismo, soy ingeniero, estoy en I&D, esto es sólo un problema de tuberías. | TED | فقلت لنفسي، أنا مهندس، أعمل في قسم البحث و التطوير، و هذه عبارة عن مشكلةٍ في المواسير. |
le pregunté si usted conocía a Bedford... y contestó, "No, pero pareciera que mis guardias sí". | Open Subtitles | بقدر بسيط لقد سألتك إذا كنت تعرف فيك بيدفورد فقلت لى لا , و لكن حراسى بالتأكيد يعرفونه |