"فقه المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la jurisprudencia del Tribunal
        
    • la jurisprudencia de la Corte
        
    Si bien esos juicios han contribuido a avances importantes en la jurisprudencia del Tribunal, el costo ha sido elevado. UN وفي حين حدثت تطورات هامة في فقه المحكمة نتيجة لهذه القضايا، كانت التكلفة المتكبدة باهظة.
    En las primeras fases del desarrollo de la jurisprudencia del Tribunal, había cierta ventaja en presentar por escrito todas las cuestiones nuevas. UN وفي المراحل الأولى من تطور فقه المحكمة القضائي كانت هنالك ميزة لإخضاع كل المسائل الجديدة للكتابة.
    Para concluir, mi delegación acoge con satisfacción el constante desarrollo de la jurisprudencia del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وختاما، يرحب وفدي بالتطور المستمر في فقه المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Los miembros de la Corte describieron el volumen actual de casos planteados ante la Corte y aspectos de la jurisprudencia de la Corte relacionados con los derechos humanos. La Presidenta Robinson expresó su reconocimiento de la importancia de la función del sistema judicial en general y de la Corte Internacional de Justicia en particular. UN ووصف أعضاء المحكمة عبء عمل المحكمة الراهن وجوانب فقه المحكمة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأعربت الرئيسة روبنسون عن تقديرها ﻷهمية دور القضاء بصورة عامة ودور محكمة العدل الدولية بصورة خاصة.
    En esa tarea, sus esfuerzos han sido provechosamente complementados por sentencias arbitrales, incluidas las dos últimas de 2006 y la de 2007, que han determinado delimitaciones en el Mar Caribe y concuerdan con la jurisprudencia de la Corte en la materia. UN وقد أكملت أعمالها في هذا الصدد قرارات التحكيم، ومن بينها أحدث قرارين في 2006 و 2007، بتحديد الحدود في البحر الكاريبي والاتفاق مع فقه المحكمة في هذه النقطة.
    El Secretario General señala además que la jurisprudencia del Tribunal Especial ha contribuido al desarrollo del derecho internacional y a la labor de otros tribunales internacionales. UN ويذكر الأمين العام كذلك أن فقه المحكمة الخاصة قد ساهم في تطوير القانون الدولي وعمل المحاكم الدولية الأخرى.
    El museo ofrecerá al público información sobre la guerra civil y acceso a la jurisprudencia del Tribunal. UN وسيقدم هذا المتحف للجمهور معلومات عن الحرب الأهلية وسيوفر سبل الوصول إلى فقه المحكمة.
    En consecuencia, la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos constituye una orientación útil para los jueces de Fiji. UN وبالتالي، يشكل فقه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أداة مفيدة لتوجيه قضاة فيجي.
    Por ejemplo, se habían hecho frecuentes referencias a los pactos internacionales, que tampoco se habían transformado en derecho interno, en la jurisprudencia del Tribunal Constitucional y del Tribunal Administrativo y en las actividades del Ombudsman. UN ولطالما وردت مثلا إشارات الى العهدين الدوليين في فقه المحكمة الدستورية والمحكمة اﻹدارية وفي أنشطة أمين المظالم، ولكنها لم تتحول حتى اﻵن الى قانون داخلي.
    la jurisprudencia del Tribunal Constitucional se funda en el supuesto de que los jueces de la Audiencia tienen mejor entendimiento, experiencia y habilidad que los de la instancia inferior. UN ويستند فقه المحكمة الدستورية إلى افتراض أن قضاة محكمة الاستئناف لديهم نظرة وتجربة ومهارات أفضل من تلك الموجودة لدى قضاة المحكمة الدنيا.
    Para ello, trasladará a algunos de los abogados actuales que tienen conocimientos institucionales, entienden la jurisprudencia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y conocen bien sus procedimientos. UN وفي هذا الصدد، سينقل المدعي العام بعض محامي الإدعاء الحاليين ممن لديهم معرفة مؤسسية ويفهمون فقه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وملمين بإجراءاتها.
    La ceremonia fue seguida de un simposio sobre " La jurisprudencia del Tribunal: Evaluación y perspectiva " , organizado por la Fundación Internacional para el Derecho del Mar. XIX. Seminarios regionales UN 97 - وأعقبت الاحتفال ندوة عنوانها " فقه المحكمة: التقييم والآفاق " ، نظمتها المؤسسة الدولية لقانون البحار.
    la jurisprudencia del Tribunal Especial ha contribuido al desarrollo del derecho internacional y a la labor de otros tribunales internacionales. UN 13 - وقد أسهم فقه المحكمة الخاصة في تطور القانون الدولي وعمل المحاكم الدولية الأخرى.
    Los 35 participantes, entre los que figuraban jueces, fiscales y abogados, recibieron información sobre las técnicas que facilitan el acceso a dicho material, incluida la jurisprudencia del Tribunal. UN وقد أُحيط خمسة وثلاثون مشتركاً، من بينهم قضاة ومدعون ومحامون، علماً بالتقنيات التي تيسر الوصول إلى المواد القانونية الموجودة على الشبكة الحاسوبية، ومن بينها فقه المحكمة.
    481. Una de las principales particularidades del artículo 4 de la Constitución suiza reside en el número e importancia de los derechos y principios constitucionales que se desprenden de él según la jurisprudencia del Tribunal Federal. UN ١٨٤- وتتمثل إحدى خاصيات المادة ٤ من الدستور السويسري في عدد وأهمية الحقوق والمبادئ الدستورية التي استخلصها فقه المحكمة الاتحادية.
    Desde el 18º período de sesiones plenario del Tribunal, celebrado en julio de 1998, se han realizado algunas modificaciones de las reglas, motivadas por el desarrollo de la jurisprudencia del Tribunal. UN ١٠٧ - منذ الاجتماع العام الثامن عشر للقضاة المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٨ اعتمد عدد من التعديلات للقواعد. وجعلت التطورات في فقه المحكمة هذه التغييرات ضرورية.
    " Al parecer, por lo tanto, en la jurisprudencia de la Corte lo que cuenta respecto a la aplicabilidad o inaplicabilidad de la norma de los recursos internos es el carácter del principal elemento de la reclamación. UN " ولذلك يبدو في فقه المحكمة أن ما يُعتد به في انطباق قاعدة سبل الانتصاف المحلية أو عدم انطباقها هو طبيعة العنصر الرئيسي للمطالبة.
    Conferencia sobre la jurisprudencia de la Corte Penal Internacional, Facultad de Derecho de la Universidad de Hong Kong (2002). UN محاضرة عن فقه المحكمة الجنائية الدولية، كلية القانون بجامعة هونغ كونغ (2002).
    la jurisprudencia de la Corte es coherente. UN ولقد جاء فقه المحكمة متسقا.
    El sitio web, que está organizado con claridad, hace posible tener acceso a toda la jurisprudencia de la Corte desde 1946, así como a la de su predecesora, la Corte Permanente de Justicia Internacional. UN 281 - ويمكِّن الموقع الشبكي المنظم بشكل واضح من الاطلاع على كامل فقه المحكمة منذ عام 1946، فضلا عن فقه سلفها، محكمة العدل الدولية الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus