"فقيرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pobre
        
    • pobres
        
    • pobreza
        
    Si una persona es pobre y carece de los medios elementales de vida, sus derechos políticos no significan nada. UN فإذا كان الفرد فقيرا ومحروما من أبسط وسائل المعيشة، فإن حقوقه السياسية تصبح عديمة المعنى.
    Camboya sigue siendo un país pobre, que tiene las desventajas de la falta de funcionarios y profesionales bien formados. UN فكمبوديا لا تزال بلدا فقيرا يعاني من نقص المسؤولين والمهنيين المتعلمين.
    Pero digámoslo con sinceridad: ni el Norte es tan rico como aparenta, ni el Sur tan pobre como pretenden reducirlo. UN ولنكن صرحاء. إن الشمال ليس غنيا كما يبدو، كما أن الجنوب ليس فقيرا كما يريدون أن يصورا لنا اﻷمر.
    Cuando se ha sido tan pobre como yo, se siente muchísima vergüenza. UN فعندما يكون المرء فقيرا كما كنت من قبل، يتملكه اﻹحساس بالخزي الشديد.
    Aunque posee grandes posibilidades y recursos naturales abundantes, Camboya es un país pobre. UN وتعتبر كمبوديا، بالرغم من إمكاناتها الكبيرة ومواردها الطبيعية، بلدا فقيرا.
    En términos per cápita, será un país pobre hasta bien entrado el próximo siglo. UN ومن حيث دخل الفرد الواحد فإنها ستظل بلدا فقيرا لفترة طويلة في القرن المقبل.
    Honduras, país en desarrollo, no se avergüenza de ser pobre. UN إن هندوراس، البلد النامي، لا يشعر بالخجل من كونه فقيرا.
    No obstante, los riesgos de una única cultura global representan una amenaza más grave si el mundo en desarrollo sigue siendo pobre y estando marginado; UN غير أن خطر ثقافة وحيدة عالمية يشكل تهديدا متزايدا إذا ما ظل العالم النامي فقيرا ومهمَّشا؛
    La realidad es que en la actualidad ser mujer, vieja y pobre es casi no formar parte de la vida, por lo menos a lo que modernidad se refiere. UN والواقع يقول إن من يكون امرأة أو شيخا أو فقيرا فإنه يكاد يكون خارج الحياة، على الأقل فيما يتصل بالحياة العصرية.
    Las personas deciden qué significa ser pobre y determinan la magnitud de la pobreza. UN فالناس أنفسهم هم الذين يقررون ما يعني أن تكون فقيرا وهذا الأمر هو الذي يحدد درجة الفقر.
    Son problemas que no respetan fronteras, que ningún país, grande o pequeño, rico o pobre, puede resolver por sí solo. UN وهي تمثل مشاكل لا تعرف الحدود ويعجز أي بلد بمفرده عن حلها، كبيرا كان أو صغيرا، غنيا كان أو فقيرا.
    Por tanto, debemos comprometernos a crear un mundo donde no todos sean ricos, pero nadie tenga que ser pobre. UN ويجب لذلك أن نلتزم بإيجاد عالم قد لا يكون الجميع فيه أغنياء، ولكن ليس من الضروري أن يكون أي شخص فقيرا.
    Cuando los ingresos de la población aumentan de 1 dólar a 2 dólares diarios, se lo puede considerar un éxito, pero la población sigue siendo pobre. UN فعندما يزيد دخل الناس من دولار واحد إلى دولارين في اليوم، قد يعتبر ذلك نجاحا، ولكن الفقير يظل فقيرا رغم ذلك.
    El país sigue siendo pobre y dependiente, y esto explica el éxodo de la mitad de su población. UN وما يزال البلد فقيرا وتابعا، ما أدي إلى نزوح نصف سكانه.
    Agrega que la República Popular Democrática de Corea no es un país pobre y que los recursos nacionales deberían consagrarse al desarrollo de la población. UN وأضاف قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست بلدا فقيرا وأنه يجب تخصيص الموارد الوطنية للتنمية السكانية.
    Por otra parte, si ese mismo niño crece pobre y no pide ayuda, es muy probable que nadie le ayude. TED برغم ذلك، إذا نشأ نفس الطفل فقيرا ولم يطلب المساعدة، هناك فرصة كبيرة ألا يساعده أحد.
    Pero uno de los orfanatos que visité era desesperadamente pobre. TED لكن أحد دور الأيتام التي زرتها كان فقيرا للغاية.
    Quería ir a la universidad, pero mi padre era pobre, mi tío igual... TED أردت الذهاب الى الجامعة لكن والدي كان فقيرا كذلك عمي
    Y lo único decente es ser pobre. Open Subtitles و الخطيئة المُهلكة الوحيدة هى ان تكون فقيرا
    Es política del Gobierno invertir un promedio de 400 millones de dong por cada una de las 1.870 comunas pobres. UN وتقضي سياسة الحكومة باستثمار 400 مليون دونغ فييتنامي في المتوسط لكل كوميون من 870 1 كوميونات فقيرا.
    Es falso que la genética determine que haya seres humanos nacidos para la pobreza y la miseria, mientras otros nacen iluminados por la buena estrella de las riquezas y el derroche. UN إنه لمن الزيف أن نقول إن الجينات هي التي تقرر مَن من المخلوقات يولد ليكون فقيرا وبائسا ومن يولد لينعم بالثراء والبذخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus