"فكثير من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos de
        
    • muchas de
        
    • numerosos
        
    • gran parte de
        
    muchos de los conflictos son internos, y los civiles son inevitablemente sus principales víctimas. UN فكثير من المنازعات داخلي ولا مفر من أن يكون المدنيون الضحايا الرئيسيين.
    muchos de los arreglos que se utilizan actualmente fueron establecidos hace mucho tiempo y es probable que hayan perdido actualidad. UN فكثير من الترتيبات المعمول بها قد تطــــورت عبر فتـرة طويلة من الوقت وقد تكون اﻵن غير مناسبة.
    muchos de estos subsectores nuevos están impulsados por la investigación en universidades y otros lo están por pedidos recibidos del sector público. UN فكثير من هذه المجالات دون القطاعية الجديدة تحركها أبحاث الجامعات في حين تحرك اﻷخرى طلبات مقدمة من القطاع العام.
    muchas de las cuestiones se abordan en un proyecto prioritario del Camerún acerca del Código de la Familia. UN فكثير من القضايا قد عولجت في مشروع له الأولوية في الكاميرون وهو الخاص بقانون الأسرة.
    muchas de las ideas expuestas por las Naciones Unidas han sido adoptadas por la comunidad internacional e incorporadas a la legislación nacional de varios países. UN فكثير من اﻷفكار التي انطلقت من اﻷمم المتحدة اعتمدها المجتمع الدولي وتمﱠت صياغتها في تشريعات الدول الوطنية.
    numerosos gobiernos están en mora en el pago de sus contribuciones al presupuesto ordinario, incluidos los Estados Unidos, lo cual exige algunas explicaciones. UN فكثير من الحكومات اﻷعضاء، ومن بينها الولايات المتحدة، متخلفة عن تسديد المدفوعات إلى الميزانية العادية اﻷمر الذي يستحق بعض التفسير.
    gran parte de la práctica en que se basa la Comisión se refiere a la participación de Estados miembros en operaciones militares realizadas por mandato de organizaciones internacionales. UN فكثير من الممارسة التي تعوِّل اللجنة عليها مقتبسة من مشاركة الدول الأعضاء في علميات عسكرية بتفويض من منظمات دولية.
    Cuando la unidad familiar se quiebra, muchos de esos niños pierden su oportunidad de aprender los conocimientos agrícolas básicos. UN وعندما تتفكك أواصر الأسرة فكثير من هؤلاء الأطفال يفقدون الفرصة المتاحة أمامهم لتعلُّم مهارات الزراعة الأساسية.
    Además, muchos de los yacimientos de minerales no combustibles son de baja calidad o se encuentran en lugares remotos, lo cual hace sumamente costoso y a veces difícil su explotación. UN وإضافة إلى ذلك، فكثير من الرواسب المعدنية غير المستخدمة في الوقود هي من نوعية سيئة وتوجد في مناطق نائية، مما يجعلها باهظة التكاليف وأحيانا صعبة الاستغلال.
    Para llevar a efecto muchos de los cambios propuestos no es necesario enmendar la Carta. Algunos de los cambios ya se han empezado a introducir. UN فكثير من التغييرات المقترحة لا يحتاج الى تعديل الميثاق، كما أن بعض التغييرات موجود في حيز التنفيذ بالفعل.
    muchos de ellos no estaban dispuestos o no podían someterse a las severas reglas que les imponían los talibanes. UN فكثير من هؤلاء إما أنه لا يقبل إطاعة التعليمات القاسية التي يفرضها الطالبان أو لا يقدر على ذلك.
    muchos de los conflictos actuales duran toda una generación. UN فكثير من النزاعات الحالية استمر طوال جيل كامل.
    muchos de los acusados siguen en libertad, y la mayoría de ellos Cen particular Mladic y KaradzicC viven en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN فكثير من المُدانين لا يزالون مُطلقي السراح ويقيم معظمهم داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة وعلى رأسهم كارادتش وميلادتش.
    muchos de los Territorios de Ultramar todavía no cumplen plenamente las normas internacionales aceptables. UN فكثير من أقاليم ما وراء البحار لما يستوفي بعد استيفاء كاملا المعايير المقبولة دوليا.
    . Por último, muchas de esas unidades operan en todo el territorio de la ex Yugoslavia. UN وأخيرا، فكثير من هذه الوحدات تعمل في جميع أنحاء إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    muchas de esas industrias fabricaban productos que valían menos que el costo de producción de sus insumos y los lubricantes no podían suministrar los bienes que la población exigía. UN فكثير من تلك الصناعات كانت تنتج منتجات تقل قيمتها عن تكلفة إنتاج المدخلات، ولم يتمكن المنتجون من إمداد السكان بما كانوا يطالبون به من سلع.
    muchas de las personas expulsadas son nacionales etíopes de origen eritreo. UN فكثير من أولئك الذين طردوا مواطنون إثيوبيون من أصل إريتري.
    muchas de las propuestas para el trabajo de la Conferencia en 1998 que se están analizando son meritorias e importantes. UN فكثير من الاقتراحات الخاصة بأعمال المؤتمر في عام ٨٩٩١، والمطروحة للمناقشة، هي اقتراحات قيمة وهامة.
    muchas de las celdas en que se encuentran prisioneros no han sido concebidas ni equipadas para una detención prolongada. UN فكثير من الزنزانات التي يُحتجزون فيها غير مصممة وغير مجهزة لغرض الحبس لمدة طويلة.
    numerosos órganos del sistema de las Naciones Unidas han incorporado en sus programas temas de interés para los indígenas, en consonancia con los objetivos del Decenio. UN فكثير من الهيئات في إطار الأمم المتحدة أدمجت شواغل السكان الأصليين في برامجها تمشياً مع أهداف العقد.
    gran parte de la tierra de pastoreo usada por las tribus nómadas estará inutilizable, y será necesario hacer una limpieza completa de las aldeas para que regresen los refugiados antes de que se puedan usar. UN فكثير من المراعي التي يستخدمها البدو الرحل سيصبح غير قابل للاستعمال وستحتاج القرى التي سيعود اليها اللاجئون إلى تطهير كامل قبل إمكان جعلها قابلة للسكنى والاستعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus