"فكلما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuanto más
        
    • cada vez
        
    • mientras más
        
    • a medida
        
    • siempre que
        
    • a mayor
        
    • cuantos más
        
    • medida que
        
    • cuanto antes
        
    • ya que cuanto
        
    • cuanto mayor sea
        
    • cuanto mas
        
    • Cuantas
        
    cuanto más tiempo las conservemos, más grande será la tentación para que otros las obtengan. UN فكلما طالت مدة استبقائنا لهذه اﻷسلحة زادت فرصة إغراء دول أخرى للحصول عليها.
    cuanto más dure el embargo, más sufrimiento padecerá el pueblo de Cuba. UN فكلما طال الحظر زاد تعرض شعب كوبا للمزيد من المعاناة.
    cuanto más tiempo lleve incluida una persona en una lista, mayor será el efecto punitivo. UN فكلما طالت الفترة التي يكون فيها الفرد مدرجاً في القائمة زاد الأثر العقابي.
    cada vez que se cometía un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, había detrás de ese crimen un Estado que lo permitía, bien por su negligencia bien por su complicidad. UN فكلما ارتُكبت جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، توجد وراءها دولة سمحت بذلك، سواء بإهمالها أو باشتراكها.
    mientras más tiempo pasan las niñas en la escuela, menos probable será que sean explotadas. UN فكلما زاد الوقت الذي تقضيه الفتاة في المدرسة كلما قل احتمال تعرّضها للاستغلال.
    Y a medida que envejecemos, las enfermedades, puede desarrollarse Alzheimer y otras enfermedades. TED فكلما تقدمنا في العمر، كنا عرضة أكثر للإصابة بأمراض كالزهايمر وغيرها.
    cuanto más tempranamente comienzan los actos de violencia, tanto más difíciles se tornan la respuesta y la rehabilitación. UN فكلما وقع العنف مبكراً في مراحل الحياة كلما صعبت الاستجابة له وصعب إعادة التأهيل منه.
    cuanto más avanzadas económicamente y más opciones a su disposición, las mujeres tienden a contar con familias más pequeñas. UN فكلما أصبحت المرأة متقدمة اقتصاديا، وازدادت الخيارات المتاحة لها، كلما زاد الميل الى أن تصبح أسرتها أصغر.
    cuanto más corto es el intervalo más sufren los niños de carencias nutricionales. UN فكلما قصرت الفترة الفاصلة بين الولادتين ازدادت معاناة اﻷطفال من نقص تغذوي.
    cuanto más se elimina el control directo del Estatdo sobre la economía, tanto más se impone la necesidad de trabajar para mantener la competencia en su lugar. UN فكلما أُزيلت الضوابط الحكومية المباشرة على الاقتصاد ازدادت ضرورة العمل من أجل تأمين الحفاظ على المنافسة محلها.
    cuanto más alto se sitúe el foro permanente en el sistema de las Naciones Unidas más posibilidades tendrá de ejercer influencia. UN فكلما ارتفع المستوى الذي يُوضَع عنده المحفل الدائم داخل منظومة اﻷمم المتحدة ارتفعت إمكانات تأثيره.
    cuanto más abierta sea una economía mejor será su acceso a la información, los insumos y la tecnología. UN فكلما ازداد انفتاح الاقتصاد، كان حصوله على المعلومات والمدخلات والتكنولوجيا أفضل.
    cuanto más se eliminan los controles estatales sobre la economía, tanto más necesario es velar por el buen funcionamiento de la competencia que los sustituye. UN فكلما أُزيلت الضوابط الحكومية المباشرة على الاقتصاد، ازدادت ضرورة العمل من أجل تأمين الحفاظ على المنافسة محلها.
    cuanto más jóvenes, más riesgo corren de contraer enfermedades e infecciones. UN فكلما كان اﻷطفال أصغر سنا ازدادت شدة تعرضهم للضرر وللعدوى.
    Al respecto, cuanto más participen los países en la concepción y la creación de la reforma, más se asegurará la viabilidad de esa reforma. UN وفي هذا السياق، فكلما زادت مشاركة البلدان في وضع اﻹصلاحات وتنفيذها، زاد ضمان صلاحيتها.
    Además, aunque los problemas que entraña se conocen cada vez más y de manera más profunda, también resulta de más envergadura la tarea de responder a ellos. UN وعلاوة على ذلك، فكلما ازداد وتعمق فهم المسائل المعنية، ازداد وتعمق معه التحدي الذي تمثله الاستجابة لها.
    por ende, cada vez que hemos respetado este principio, se ha tomado en cuenta la situación internacional en los trabajos de la Conferencia de Desarme y no ha impedido esa labor. UN وهكذا، فكلما احترمنا هذا المبدأ، أُخذ الوضع الدولي في الاعتبار في عمل مؤتمر نزع السلاح، ولم يعرقل ذلك عملنا.
    Al envejecer y retiramos, ellos se encargarán del mundo por nosotros así que mientras más amor les enseñemos, ellos nos lo devolverán. TED وعندما نكبرُ في السن ونتقاعد، سيتسملوا زمام أمور العالم من أجلنا، فكلما منحناهم المزيد من الحب، فسيعود ذلك لنا.
    Como puede apreciarse, la proporción de mujeres oficiales disminuye a medida que se acentúa el componente de combate. UN وعليه، فكلما كان العنصر القتالي أكبر، كانت نسبة النساء بين الضباط أقل.
    siempre que la región se aproxima a la paz, Israel crea otro problema. UN فكلما اقتربت المنطقة من تحقيق السلام، خلقت إسرائيل مشكلة وأزمة جديدة.
    Su preocupación ambiental no se refería tanto a la calidad de vida cuanto a la vida misma: a mayor pobreza, mayor amenaza. UN فشاغلهم البيئي لا يتعلق كثيرا بنوعية العيش وإنما بالعيش نفسه. فكلما كانت النوعية فقيرة كلما ازداد التهديد.
    No obstante, cuantos más miembros compongan el Consejo, más se verá obstaculizada su eficacia. UN ومع ذلك فكلما زاد عدد أعضاء المجلس، زادت عرقلة فعاليته.
    Vamos, cuanto antes encontremos una rata hembra, antes nos iremos de aquí. Open Subtitles هيا، فكلما وجدنا الأنثى بسرعة كلما خرجنا من هنا بسرعة
    • El riesgo de un aumento imprevisto de los costos de construcción, ya que cuanto mayor sea su duración mayor será el riesgo de que la inflación haga aumentar inesperadamente los gastos por encima de las estimaciones. UN :: الارتفاع غير المتوقع لتكاليف البناء: فكلما طال الجدول الزمني زاد خطر أن يتجاوز التضخم التقديرات على نحو غير متوقع.
    cuanto mayor sea el número de países que se beneficien con el ajuste, menor será la base respecto de la cual se puede hacer la redistribución. UN فكلما ازداد عدد البلدان المستفيدة من الخصم، انكمش اﻷساس الذي يمكن إعادة توزيعه عليه.
    Y cuanto mas se aventuraba, el joven principe conocia mas horrores de la vida. Open Subtitles فكلما اخذ الأمير الشاب فى التجوال كلما تكشفت أسرار الحياة المرعبة أمامه
    Cuantas más naciones posean armas nucleares, mayor será la posibilidad de que se empleen en un conflicto futuro. UN فكلما زاد عدد اﻷمم التي تمتلك اﻷسلحة النووية، كلما زاد احتمال وقوع نزاع في المستقبل يمكن أن يؤدي إلى استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus