"فكما هو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como es
        
    • como en el
        
    como es bien sabido, a mi país se le introdujo en un conflicto presentado por miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN فكما هو معروف، أقحمت بلادي في خلاف دفع به أعضاء دائمون إلى مجلس اﻷمن.
    como es habitual, usted, señor Presidente, presentará, en nombre de la Conferencia de Desarme, ese proyecto de resolución a la Primera Comisión. UN فكما هو معتاد ستقومون أنتم، يا سيادة الرئيس، بتقديم مشروع القرار هذا إلى اللجنة الأولى بالنيابة عن المؤتمر.
    como es bien sabido, ciertas culturas consideran a las mujeres seres humanos de segunda categoría. UN فكما هو معلوم جيدا، ثمة ثقافات تنظر إلى المرأة على أنها إنسان من الدرجة الثانية.
    como es de conocimiento de todos, hoy nuestra región tiene cerca de 2.500.000 personas padeciendo de esta terrible enfermedad. UN فكما هو معروف جيدا، يوجد الآن في منطقتنا نحو 2.5 مليون شخص يعانون من هذا المرض الرهيب.
    como en el caso de Uganda y Rwanda, la exportación de diamantes de Burundi data de 1998, y coincide con la ocupación de la región oriental de la República Democrática del Congo. UN فكما هو الحال بالنسبة لأوغندا ورواندا، يتصادف تصدير بوروندي للماس ابتداء من تاريخ 1998، مع احتلال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    como es sabido, la menor mención de la posible retirada del personal ruso de mantenimiento de la paz sume a las autoridades abjasias en la histeria. UN فكما هو معلوم تصيب السلطات الأبخازية هستيريا لمجرد ذكر إمكانية انسحاب قوات حفظ السلام الروسية.
    Se precisa una sensibilidad particular al tratar de las cuestiones demográficas del continente africano. como es sabido, se sigue debatiendo la relación existente entre el crecimiento demográfico y el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ومن اللازم مراعاة حساسيات معينة عند معالجة مسائل السكان في القارة اﻷفريقية، فكما هو معروف، تستمر المناقشة عن الصلة بين نمو السكان والتنمية والقضاء على الفقر.
    como es bien sabido, en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, el Presidente de Kazajstán, Sr. Nursultan Nazarbaev, presentó una iniciativa para convocar una Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia. UN فكما هو معروف تماما، تقدم رئيس كازاخستان، السيد نور سلطان نازار باييف إلى الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية بمبادرة لعقد مؤتمر بشأن تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا.
    como es sabido, la parte turcochipriota y la parte grecochipriota han acordado establecer un mecanismo para la protección y restauración del patrimonio cultural en ambas partes de la isla. UN فكما هو معروف، اتفق الجانبان القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على إقامة آلية لحماية التراث الثقافي وتجديده على جانبي الجزيرة.
    como es bien sabido hay mecanismos establecidos que permiten llevar asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, incluso pasando por territorio israelí. UN فكما هو معروف على نطاق واسع، هناك آليات قائمة يمكن من خلالها إيصال المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة، بما في ذلك عن طريق إسرائيل.
    como es ya bien sabido, la " comisión de investigación " fue creada como resultado de las llamadas " resoluciones " sobre la República Popular Democrática de Corea. UN فكما هو معروف لدى الجميع، أنشئت " لجنة التحقيق " نتيجة لما يسمى " قرارات " بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    como es bien sabido, del 15 de agosto al 21 de septiembre de 1995, más de 20.000 bosnios y croatas fueron expulsados de esas dos regiones. Otros 5.000 han sido expulsados en los últimos 10 días. UN فكما هو معروف جرى في الفترة من ١٥ آب/أغسطس حتى ٢١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ طرد ما يربو على ٠٠٠ ٢٠ من البوسنيين والكروات من هاتين المنطقتين، وعلاوة على ذلك جرى في اﻷيام اﻟ ١٠ اﻷخيرة طرد ٥ ٠٠٠ آخرين.
    120. como es bien sabido, desde octubre de 1993 Burundi está empeñado en una guerra contra los terroristas genocidas que asesinan y toman como rehenes a poblaciones inocentes o cometen actos de barbarie. UN 120- فكما هو معروف، تخوض بوروندي، منذ تشرين الأول/أكتوبر 1993، حرباً ضد الإرهابيين مقترفي الإبادة الجماعية الذين يقتلون السكان الأبرياء ويأخذونهم رهائن، أو يرتكبون أعمالاً بربرية.
    como es sabido, la administración grecochipriota firmó acuerdos de delimitación marítima con Egipto en 2003, con el Líbano en 2007 y con Israel en diciembre de 2010, acuerdos respecto de los cuales la parte turcochipriota ha dejado constancia de sus objeciones ante las Naciones Unidas. UN فكما هو معروف، وقعت الإدارة القبرصية اليونانية اتفاقات ترسيم للحدود البحرية مع مصر منذ عام 2003، ومع لبنان في عام 2007، ومع إسرائيل في كانون الأول/ديسمبر 2010، وسجل الجانب القبرصي التركي اعتراضاته على هذه الاتفاقات لدى الأمم المتحدة.
    como es de su conocimiento, en mi carta de fecha 17 de febrero de 2010 dirigida al Director General del OIEA, señalé que el Iraq estaba aplicando voluntariamente los requisitos del Protocolo Adicional al Acuerdo de salvaguardias concertado con el OIEA. UN فكما هو معروف لديكم، فإن العراق قد التزم طوعيا بتطبيق البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية استنادا إلى رسالتي الموجهة إلى المدير العام للوكالة الدولية في 17 شباط/فبراير 2010.
    como es bien sabido, el carguero Lutfullah II, con pabellón de Sierra Leona, fue interceptado el 27 de abril de 2012 por la armada libanesa cuando se dirigía al puerto de Trípoli (Líbano). UN فكما هو معروف، اعترضت البحرية اللبنانية في 27 نيسان/أبريل 2012 سفينة لطف الله 2 المسجلة في سيراليون وهي متجهة صوب مرفأ طرابلس (لبنان).
    como en el caso de toda la asistencia internacional, la solicitud del país afectado es un requisito ineludible. La asistencia se prestará dentro de los parámetros establecidos por el Estado de conformidad con la evaluación de sus autoridades nacionales. UN فكما هو الشأن في جميع حالات الدعم الدولي، ينبغي أن يكون تقديم المساعدة دائماً بناءً على طلب البلد المتضرر، وأن تُقدم وفقاً للبارامترات التي تتطلبها الدولة وفقاً لتقييمات سلطاتها الوطنية.
    como en el caso de anteriores decisiones en momentos críticos de la crisis de Bosnia y Herzegovina, que se adoptaron a partir de información sin comprobar o de mala información deliberada, el Consejo, también en esta ocasión, reaccionó precipitadamente, confiando exclusivamente en la información facilitada por una sola parte. UN فكما هو الشأن في القرارات السابقة التي اتخذها المجلس في اللحظات الحرجة من اﻷزمة في البوسنة والهرسك، التي استندت الى معلومات غير مؤكدة أو معلومات قصد بها التضليل عمدا، فإنه تصرف بتسرع هذه المرة أيضا، ولم يثق سوى بالمعلومات المقدمة من جانب واحد فقط.
    como en el caso de otros bienes civiles, los edificios escolares están protegidos en virtud del derecho internacional humanitario. UN فكما هو الحال مع الأعيان المدنية الأخرى، تتمتع المباني المدرسية بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus