"فلاديمير بوتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Vladimir Putin
        
    • Vladímir Putin
        
    Vladimir Putin expuso el plan en una conversación con periodistas al término de su visita de trabajo a Mongolia UN طرح فلاديمير بوتين الخطة خلال حديث مع الصحفيين في نهاية زيارة عمل قام بها إلى منغوليا
    Vladimir Putin, EL 13 DE DICIEMBRE DE 2001 EN RELACIÓN CON LA DECISIÓN DE LA ADMINISTRACIÓN DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA UN عــن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين بشـأن قرار حكومة
    Como dijo el Presidente Vladimir Putin desde esta tribuna, esta es nuestra opción y nuestra posición estratégica. UN وكما قال الرئيس فلاديمير بوتين من على هذا المنبر، هذا هو خيارنا وموقفنا الاستراتيجي.
    El Presidente de la Federación de Rusia, Vladimir Putin, ha reafirmado en numerosas ocasiones que el país está dispuesto a continuar reduciendo su arsenal de armas nucleares estratégicas. UN وأكد رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير بوتين مرارا وتكرارا استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة زيادة تخفيض ترسانتها النووية.
    El sueño soviético de Vladímir Putin News-Commentary حلم فلاديمير بوتين السوفياتي
    A pesar de ello, considero que es necesario convocarlos a todos con motivo de las declaraciones formuladas hace unos minutos por el Presidente de la Federación de Rusia, Vladimir Putin, en la Cumbre de Lahti. UN لقد رأيت، على الرغم من تأخر الوقت، أنه من الضروري أن ألقاكم جميعا الليلة بسبب التصريحات التي أدلى بها منذ دقائق رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير بوتين في مؤتمر قمة لاهتي.
    El Presidente de la Federación de Rusia, Vladimir Putin, ha reafirmado en numerosas ocasiones que el país está dispuesto a continuar reduciendo su arsenal de armas nucleares estratégicas. UN وأكد رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير بوتين مرارا وتكرارا استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة زيادة تخفيض ترسانتها النووية.
    Recientemente, esta idea fue apoyada por el Presidente de la Federación de Rusia, el Sr. Vladimir Putin. UN ومؤخرا، أيد هذه الفكرة رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين.
    El Presidente de la Federación de Rusia, Vladimir Putin, admitió hoy que ya en 2006 su país había elaborado un plan para invadir Georgia. UN في وقت سابق من هذا اليوم، اعترف الرئيس الروسي فلاديمير بوتين بأن روسيا وضعت في أوائل عام 2006 خطة لغزو جورجيا.
    YANUKÓVICH RECIBIÓ ASILO EN RUSIA POR EL PRESIDENTE Vladimir Putin Open Subtitles أُعطي يونكوفيتش اللجوء السياسي في روسيا من قبل الرئيس الروسي فلاديمير بوتين
    Ahora puede disfrutar de la libertad bajo el régimen de Vladimir Putin. Open Subtitles الآن انه يمكن التمتع بحرية حلوة في ظل نظام فلاديمير بوتين.
    Siguiendo instrucciones del Sr. Vladimir Putin, el Sr. Ivanov expresó su confianza en que los dirigentes libaneses harían cuanto estuviera a su alcance por proteger las vidas de los ciudadanos rusos y garantizar la inviolabilidad de las instituciones de la Federación de Rusia en Beirut. UN وأعرب السيد إيفانوف بناء على تعليمات تلقاها من فلاديمير بوتين عن ثقته بأن القيادة اللبنانية ستعمل كل ما في وسعها لحماية أرواح المواطنين الروس وحماية حرمة المنشآت الروسية في بيروت.
    El nuevo Presidente ruso, Vladimir Putin, ha limitado las actividades de la extrema derecha y en consecuencia el número de incidentes antisemitas en 2000 fue menor que en 1999. UN وقد قيّد الرئيس الروسي الجديد فلاديمير بوتين أنشطة اليمين المتطرف ومن ثم انخفض عدد حوادث معاداة السامية في عام 2000 مقارنة مع عام 1999.
    En este sentido, recuerda la iniciativa del Presidente Vladimir Putin durante la Cumbre del Milenio, sobre el desarrollo de tecnologías nucleares capaces de hacer frente a la proliferación. UN وأشار في هذا الصدد إلى مبادرة الرئيس فلاديمير بوتين في مؤتمر قمة الألفية بشأن تطوير تكنولوجيات نووية قادرة على مقاومة عدم الانتشار.
    En su salutación a los participantes en la Conferencia, el Presidente Vladimir Putin destacó que la Federación de Rusia cumplía todas sus obligaciones en materia de desarme. UN ولقد ذكر الرئيس فلاديمير بوتين في تحيته إلى المؤتمر أن الاتحاد الروسي يضطلع بالوفاء بكافة التزاماته المتصلة بنزع السلاح.
    En su salutación a los participantes en la Conferencia, el Presidente Vladimir Putin destacó que la Federación de Rusia cumplía todas sus obligaciones en materia de desarme. UN ولقد ذكر الرئيس فلاديمير بوتين في تحيته إلى المؤتمر أن الاتحاد الروسي يضطلع بالوفاء بكافة التزاماته المتصلة بنزع السلاح.
    A fin de evitar el conocido estilo " acción y reacción " de la guerra fría, el Presidente Vladimir Putin ha propuesto una solución alternativa, basada en la interacción colectiva. UN ومن أجل تجنب سيناريو الحرب الباردة المعروف، " بالإجراءات - والإجراءات المضادة " ، اقترح الرئيس الروسي فلاديمير بوتين حلا بديلا، يقوم على أساس التفاعل الجماعي.
    Tenemos previsto presentar en breve el proyecto de tratado para que nuestros asociados lo estudien ampliamente, como declaró recientemente en Munich el Presidente de Rusia, Sr. Vladimir Putin. UN وننوي تقديم مشروع المعاهدة عما قريب لينظر فيها شركاؤنا على نطاق واسع، على نحو ما أعلن عنه الرئيس فلاديمير بوتين مؤخرا في ميونيخ.
    El Presidente Vladimir Putin también informó a la conferencia de que se está elaborando un proyecto de tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, que esperamos hacer llegar a nuestros socios dentro de poco. UN وكذلك أبلغ الرئيس فلاديمير بوتين المؤتمر بأنه يجري الآن إعداد مشروع معاهدة بشأن حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، ونأمل أن ترسل نسخة منه إلى شركائنا في مستقبل قريب.
    De hecho, el Presidente de Rusia, Vladimir Putin, declaró que su país había elaborado planes de acción como respuesta real a la decisión de reconocer la independencia de Kosovo. UN وفي الواقع، أعلن الرئيس الروسي فلاديمير بوتين أن روسيا قد وضعت خطط عمل يجب أن تمثل الرد الفعلي على قرار الاعتراف باستقلال كوسوفو.
    En 2011 y 2012, muchos ciudadanos rusos, bien educados y relativamente pudientes, se volcaron a las calles para exigir democracia real, con la esperanza de usar su “voz” para cambiar el sistema desde dentro. Pero Vladímir Putin, receptor de un contundente mandato electoral que lo llevó por tercera vez a la presidencia, no los escuchó, sino que intensificó la represión. News-Commentary ان العديد من الروس المتعلمين والميسورين نسبيا تظاهروا في سنة 2011-2012 للمطالبة بالديمقراطية الحقيقية ، آملين في استخدام "صوتهم" من اجل تغيير النظام من الداخل ولكن فلاديمير بوتين والذي حصل على تفويض انتخابي ساحق من اجل العودة للرئاسة لفترة ثالثة لم يكن يستمع اليهم وعوضا عن ذلك زاد من القمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus