es imprescindible que las negociaciones entre las dos partes comiencen de nuevo lo antes posible. | UN | فلا بد من أن تبدأ المفاوضات بين الطرفين مرة أخرى وفي أقرب وقت ممكن. |
Sin embargo, es imprescindible que los participantes convengan en el alcance de la labor que deberá realizarse y lleguen a un acuerdo sobre los costos estimados y los plazos de construcción. | UN | ومع ذلك، فلا بد من أن توافق الجهات المعنية على حجم العمل الذي يتعين القيام به وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن التكاليف التقديرية والجداول الزمنية لأعمال التشييد. |
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado. | UN | وبما أن المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد من أن تكون قرارات اللجنة متاحة للعالم بأكمله في مجلد مجمّع ومفهرس بشكل مناسب. |
Para que la Organización no aumente las sumas que adeuda a los países que aportan contingentes, es esencial que todos los Estados Miembros paguen íntegra y oportunamente sus cuotas a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإذا أريد أن تتلافى المنظمة ارتفاع مستويات الديون للبلدان المساهمة بالقوات فلا بد من أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقدرة لحفظ السلام بالكامل وفي مواعيدها. |
Las actividades de evaluación independientes deben llevarlas a cabo órganos externos y, en última instancia, mecanismos internos de evaluación cuando estén apropiadamente establecidos y asentados y dotados de recursos suficientes. | UN | وأما التقييم المستقل فلا بد من أن تضطلع به هيئات خارجية، ويعقبه تقييم داخلي في نهاية المطاف عندما يكون هذا التقييم مناسباً من حيث إنشائه ووضعه وموارده. |
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado. | UN | وبما أن المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد من أن تكون قرارات اللجنة متاحة للعالم بأكمله في مجلد مجمّع ومفهرس بشكل مناسب. |
Por consiguiente, es imprescindible que la Organización esté preparada en todo momento para mantener la continuidad de sus actividades fundamentales, incluso cuando tenga que enfrentarse a incidentes o interrupciones importantes. | UN | ولذلك فلا بد من أن تكون المنظمة متأهبة لمواصلة عملياتها الحيوية في جميع الأوقات، بما في ذلك عند مواجهة حوادث خطيرة أو حالات انقطاع. |
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado, disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وبما أن المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد من أن تكون قرارات اللجنة متاحة للعالم بأكمله في مجلد مجمَّع ومفهرس بشكل مناسب ومتاح بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado, disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وبما أن المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد من أن تكون قرارات اللجنة متاحة للعالم بأكمله في مجلد مجمَّع ومفهرس بشكل مناسب ومتاح بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado, disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وبما أن المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد من أن تكون قرارات اللجنة متاحة في جميع أرجاء العالم في مجلد مجمَّع ومفهرس بشكل مناسب ومتاح بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado, disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وبما أن المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد من أن تكون قرارات اللجنة متاحة في جميع أرجاء العالم في مجلد مجمَّع ومفهرس بشكل مناسب ومتاح بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado, disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وبما أن المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد من أن تكون قرارات اللجنة متاحة في جميع أرجاء العالم في مجلد مجمَّع ومفهرس بشكل مناسب ومتاح بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Habida cuenta de los constructivos debates que celebramos durante el programa de trabajo, ahora es esencial que los Estados Partes continúen centrándose en la aplicación de las disposiciones de la Convención en el ámbito nacional. | UN | وبالنظر إلى مناقشاتنا البنّاءة أثناء فترة برنامج العمل، فلا بد من أن تركّز الدول الأطراف الآن على التنفيذ الوطني لأحكام الاتفاقية. |
Si bien estas actividades pueden ayudar a promover la seguridad, ampliar la autoridad del Estado, disuadir del tráfico ilícito y aumentar la recaudación de ingresos, es esencial que sean complementadas con iniciativas y cooperación bilaterales, particularmente de países de la región. | UN | ولئن كانت هذه الأنشطة ستساعد على تعزيز الأمن، وبسط سلطة الدولة، وردع الاتجار غير المشروع، وتحسين تحصيل الإيرادات الجمركية، فلا بد من أن تُستكمل من خلال المبادرات الثنائية والتعاون، ولا سيما على صعيد بلدان المنطقة. |
Las actividades de evaluación independientes deben llevarlas a cabo órganos externos y, en última instancia, mecanismos internos de evaluación cuando estén apropiadamente establecidos y asentados y dotados de recursos suficientes. | UN | وأما التقييم المستقل فلا بد من أن تضطلع به هيئات خارجية، ويعقبه تقييم داخلي في نهاية المطاف عندما يكون هذا التقييم مناسباً من حيث إنشائه ووضعه وموارده. |